Er hat gedroht, mir die Kehle durchzuschneiden.
Bestimmung Satz „Er hat gedroht, mir die Kehle durchzuschneiden.“
Bei dem Satz handelt es sich um ein Satzgefüge, das aus einem Hauptsatz und einem Nebensatz besteht. Die Struktur der Satzverbindung bzw. des Satzgefüges ist „HS, NS.“ Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Objekt. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).
Hauptsatz HS: Er hat gedroht, NS.
Nebensatz NS: HS, mir die Kehle durchzuschneiden.
Übersetzungen Satz „Er hat gedroht, mir die Kehle durchzuschneiden.“
Er hat gedroht, mir die Kehle durchzuschneiden.
Megfenyegetett, hogy elvágja a torkom.
Han truet med å skjære halsen min.
Он угрожал перерезать мне горло.
Hän uhkasi viiltää kurkkuani.
Ён пагражаў мне перарэзаць горла.
Ele ameaçou cortar minha garganta.
Той заплаши, че ще ми пререже гърлото.
Prijetio je da će mi prerezati grlo.
Il a menacé de me trancher la gorge.
Prijetio je da će mi prerezati grlo.
Він погрожував мені перерізати горло.
Hrozil mi, že mi prereže hrdlo.
Grozi mi, da mi bo prerezal grlo.
اس نے مجھے گلا کاٹنے کی دھمکی دی.
Va amenaçar de tallar-me la gola.
Тој ми закани дека ќе ми ја пререже грлото.
Pretio je da će mi prerezati grlo.
Han hotade att skära halsen av mig.
Απειλούσε ότι θα μου κόψει τον λαιμό.
He threatened to cut my throat.
Ha minacciato di tagliarmi la gola.
Amenazó con cortarme la garganta.
Hrozil, že mi podřízne hrdlo.
Mehatzatu zuen nire lepoa moztuko zuela.
هدد بقطع حلقي.
彼は私の喉を切ると脅した。
او تهدید کرد که گلوی مرا خواهد برید.
Zagroził, że mi poderżnie gardło.
A amenințat că îmi va tăia gâtul.
Han truede med at skære min hals over.
הוא איים לחתוך לי את הגרון.
Bana boğazımı kesmekle tehdit etti.
Hij dreigde mijn keel door te snijden.