Er griff zur Schubkarre und brachte eine Fuhre Sand.

Bestimmung Satz „Er griff zur Schubkarre und brachte eine Fuhre Sand.

Bei dem Satz handelt es sich um eine Satzverbindung bzw. einer Satzreihe mit 2 aneinander gereihten Hauptsätzen. Die Struktur der Satzverbindung bzw. des Satzgefüges ist „HS1 und HS2.“ Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Objekt, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).


Hauptsatz HS1: Er griff zur Schubkarre und HS2.

HS1 Subjekt


Satzgegenstand · Nominativ
Frage: Wer oder Was?

HS1 Prädikat


Satzaussage
Frage: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?

HS1 Adverbiale


Adverbialbestimmung
Frage: Wie, Wohin, Warum usw.?

Hauptsatz HS2: HS1 und brachte eine Fuhre Sand.

HS1 Subjekt


Satzgegenstand · Nominativ
Frage: Wer oder Was?

HS2 Prädikat


Satzaussage
Frage: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?

HS2 Akkusativobjekt


Direktes Objekt · Akkusativ
Frage: Wen oder Was?


Übersetzungen Satz „Er griff zur Schubkarre und brachte eine Fuhre Sand.

Deutsch  Er griff zur Schubkarre und brachte eine Fuhre Sand.

Norwegisch  Han tok tak i trillebåren og brakte en last sand.

Russisch  Он взял тачку и привез груз песка.

Finnisch  Hän tarttui kottikärryyn ja toi kuorman hiekkaa.

Belorussisch  Ён узяў тачку і прывёз партыю пяску.

Portugiesisch  Ele pegou a carrinho de mão e trouxe uma carga de areia.

Bulgarisch  Той взе количката и донесе товар пясък.

Kroatisch  Uzeo je kolica i dovezao punu kolica pijeska.

Französisch  Il prit la brouette et apporta une charge de sable.

Ungarisch  Fogta a talicskát és hozott egy rakomány homokot.

Bosnisch  Uzeo je kolica i dovezao teret pijeska.

Ukrainisch  Він взяв тачку і привіз вантаж піску.

Slowakisch  Vzal si vozík a priviezol náklad piesku.

Slowenisch  Vzel je voziček in prinesel tovor peska.

Urdu  اس نے ٹرالی پکڑی اور ریت کا ایک بوجھ لایا۔

Katalanisch  Va agafar la carretó i va portar una càrrega de sorra.

Mazedonisch  Тој ја зеде количката и донесе товар песок.

Serbisch  Uzeo je kolica i dovezao teret peska.

Schwedisch  Han tog skottkärran och tog med sig en last sand.

Griechisch  Πήρε το καρότσι και έφερε μια φορτίο άμμου.

Englisch  He grabbed the wheelbarrow and brought a load of sand.

Italienisch  Prese la carriola e portò un carico di sabbia.

Spanisch  Agarró la carretilla y trajo una carga de arena.

Tschechisch  Vzal si kolečko a přivezl náklad písku.

Baskisch  Karrika hartu zuen eta hondar karga bat ekarri zuen.

Arabisch  أخذ عربة اليد وجلب حمولة من الرمل.

Japanisch  彼は手押し車をつかみ、砂の荷を運びました。

Persisch  او به چرخ دستی دست زد و یک بار شن آورد.

Polnisch  Chwycił za taczkę i przywiózł ładunek piasku.

Rumänisch  A luat roaba și a adus o încărcătură de nisip.

Dänisch  Han greb fat i skubben og bragte en last sand.

Hebräisch  הוא תפס את העגלה והביא מטען של חול.

Türkisch  El, tekerlekli sandalyeyi aldı ve bir yük kum getirdi.

Niederländisch  Hij greep de kruiwagen en bracht een lading zand.


* Die Sätze aus dem Wiktionary (de.wiktionary.org) sind unter der Lizenz CC BY-SA 3.0 (creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/deed.de) frei verfügbar. Sie wurden teilweise nachträglich geändert. Die Urheber der Sätze können jeweils über die folgenden Links nachgeschlagen werden: 506839



Kommentare


Anmelden