Er ging nach Hause, wohingegen sie dablieb.
Bestimmung Satz „Er ging nach Hause, wohingegen sie dablieb.“
Bei dem Satz handelt es sich um ein Satzgefüge, das aus einem Hauptsatz und einem Nebensatz besteht. Die Struktur der Satzverbindung bzw. des Satzgefüges ist „HS, wohingegen NS.“ Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).
Hauptsatz HS: Er ging nach Hause, wohingegen NS.
NS Adverbiale
Adverbialbestimmung
Frage:
Wie, Wohin, Warum usw.?
NS
Nebensatz NS: HS, wohingegen sie dablieb.
Übersetzungen Satz „Er ging nach Hause, wohingegen sie dablieb.“
Er ging nach Hause, wohingegen sie dablieb.
Han gikk hjem, mens hun ble.
Он пошел домой, в то время как она осталась.
Hän meni kotiin, kun taas hän jäi.
Ён пайшоў дадому, у той час як яна засталася.
Ele foi para casa, enquanto ela ficou.
Той отиде вкъщи, докато тя остана.
Otišao je kući, dok je ona ostala.
Il est rentré chez lui, tandis qu'elle est restée.
Hazament, míg ő ott maradt.
Otišao je kući, dok je ona ostala.
Він пішов додому, тоді як вона залишилася.
Išiel domov, zatiaľ čo ona zostala.
Odtaknil je domov, medtem ko je ona ostala.
وہ گھر گیا، جبکہ وہ وہاں رہی.
Va anar a casa, mentre que ella es va quedar.
Тој отиде дома, додека таа остана.
Otišao je kući, dok je ona ostala.
Han gick hem, medan hon stannade.
Πήγε σπίτι, ενώ αυτή έμεινε.
He went home, whereas she stayed.
È andato a casa, mentre lei è rimasta.
Él fue a casa, mientras que ella se quedó.
Šel domů, zatímco ona zůstala.
Etxera joan zen, beraz, berak gelditu zen.
ذهب إلى المنزل، بينما هي بقيت.
彼は家に帰ったが、彼女は残った。
او به خانه رفت، در حالی که او ماند.
Poszedł do domu, podczas gdy ona została.
El a mers acasă, în timp ce ea a rămas.
Han gik hjem, mens hun blev.
הוא הלך הביתה, בעוד שהיא נשארה.
Eve gitti, oysa o kaldı.
Hij ging naar huis, terwijl zij bleef.