Er ging hinaus, obwohl es regnete.
Bestimmung Satz „Er ging hinaus, obwohl es regnete.“
Bei dem Satz handelt es sich um ein Satzgefüge, das aus einem Hauptsatz und einem Nebensatz besteht. Die Struktur der Satzverbindung bzw. des Satzgefüges ist „HS, obwohl NS.“ Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).
Hauptsatz HS: Er ging hinaus, obwohl NS.
HS Prädikat
Satzaussage
Frage:
Was tut Subjekt bzw. was geschieht?
ging hinaus
NS Adverbiale
Adverbialbestimmung
Frage:
Wie, Wohin, Warum usw.?
NS
Nebensatz NS: HS, obwohl es regnete.
Übersetzungen Satz „Er ging hinaus, obwohl es regnete.“
Er ging hinaus, obwohl es regnete.
He went out even though it was raining.
Él salió a pesar de estar lloviendo.
Han gikk ut, selv om det regnet.
Он вышел, хотя шел дождь.
Hän meni ulos, vaikka satoi.
Ён выйшаў, хоць ішоў дождж.
Ele saiu, embora estivesse chovendo.
Той излез, въпреки че валеше дъжд.
Izašao je, iako je padala kiša.
Il est sorti, bien qu'il pleuve.
Kiment, bár esett az eső.
Izašao je, iako je padala kiša.
Він вийшов, хоча йшов дощ.
Išiel von, aj keď pršalo.
Šel je ven, čeprav je deževalo.
وہ باہر گیا، حالانکہ بارش ہو رہی تھی۔
Va sortir, tot i que plovia.
Тој излезе, иако врнеше дожд.
Izašao je, iako je padala kiša.
Han gick ut, även om det regnade.
Βγήκε έξω, αν και έβρεχε.
È uscito, anche se pioveva.
Vyšel ven, i když pršelo.
Kanpo irten zuen, nahiz eta euria egiten zuen.
خرج، على الرغم من أنه كان يمطر.
彼は雨が降っていたにもかかわらず外に出ました。
او بیرون رفت، هرچند باران میبارید.
Wyszedł, chociaż padał deszcz.
A ieșit afară, deși ploua.
Han gik ud, selvom det regnede.
הוא יצא החוצה, למרות שירד גשם.
Yağmur yağmasına rağmen dışarı çıktı.
Hij ging naar buiten, hoewel het regende.