Er drehte sich zu den Reportern und erzählte.
Bestimmung Satz „Er drehte sich zu den Reportern und erzählte.“
Bei dem Satz handelt es sich um eine Satzverbindung bzw. einer Satzreihe mit 2 aneinander gereihten Hauptsätzen. Die Struktur der Satzverbindung bzw. des Satzgefüges ist „HS1 und HS2.“ Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Objekt, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).
Hauptsatz HS1: Er drehte sich zu den Reportern und HS2.
Hauptsatz HS2: HS1 und erzählte.
Übersetzungen Satz „Er drehte sich zu den Reportern und erzählte.“
Er drehte sich zu den Reportern und erzählte.
Obrnila se je proti novinarjem in pripovedoval.
הוא הסתובב לעבר העיתונאים וסיפר.
Той се обърна към репортерите и разказа.
Okrenuo se prema reporterima i ispričao.
Si è girato verso i reporter e ha raccontato.
Він повернувся до репортерів і розповів.
Han vendte sig mod reporterne og fortalte.
Ён павярнуўся да рэпарцёраў і расказаў.
Hän kääntyi toimittajien puoleen ja kertoi.
Se volvió hacia los reporteros y contó.
Тој се сврте кон репортерите и раскажа.
Kazetariei bira egin zien eta kontatu zuen.
Röporterlere döndü ve anlattı.
Okrenuo se prema reporterima i ispričao.
S-a întors către reporteri și a povestit.
Okrenuo se prema reporterima i ispričao.
Han snudde seg til reporterne og fortalte.
Odwrócił się do reporterów i opowiedział.
Ele se virou para os repórteres e contou.
Il s'est tourné vers les journalistes et a raconté.
التفت إلى المراسلين وأخبر.
Он повернулся к репортерам и рассказал.
اس نے رپورٹرز کی طرف رخ کیا اور بتایا۔
彼はレポーターたちに向かって語った。
او به خبرنگاران چرخید و گفت.
Otočil sa k novinárom a rozprával.
He turned to the reporters and told.
Han vände sig till reportrarna och berättade.
Otočil se k novinářům a vyprávěl.
Γύρισε στους δημοσιογράφους και διηγήθηκε.
Hij draaide zich naar de verslaggevers en vertelde.
Es va girar cap als reporters i va explicar.
Megfordult a riporterek felé és mesélt.