Er dachte, dass es wie ein Vogelkäfig wäre.

Bestimmung Satz „Er dachte, dass es wie ein Vogelkäfig wäre.

Bei dem Satz handelt es sich um ein Satzgefüge, das aus einem Hauptsatz und einem Nebensatz besteht. Die Struktur der Satzverbindung bzw. des Satzgefüges ist „HS, dass NS.“ Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Prädikativ. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).


Hauptsatz HS: Er dachte, dass NS.

HS Subjekt


Satzgegenstand · Nominativ
Frage: Wer oder Was?

HS Prädikat


Satzaussage
Frage: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?

Nebensatz NS: HS, dass es wie ein Vogelkäfig wäre.

NS Subjekt


Satzgegenstand · Nominativ
Frage: Wer oder Was?

NS Prädikat


Satzaussage
Frage: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?

NS Prädikativ


Subjekteigenschaft
Frage: Wie oder was ist das Subjekt?


Übersetzungen Satz „Er dachte, dass es wie ein Vogelkäfig wäre.

Deutsch  Er dachte, dass es wie ein Vogelkäfig wäre.

Englisch  He thought that it was like a bird cage.

Norwegisch  Han tenkte at det ville være som et fuglebur.

Russisch  Он думал, что это будет как птица клетка.

Finnisch  Hän ajatteli, että se olisi kuin lintuhäkki.

Belorussisch  Ён думаў, што гэта будзе як птушачы клетка.

Portugiesisch  Ele pensou que seria como uma gaiola de pássaro.

Bulgarisch  Той мислеше, че ще бъде като птичи клетки.

Kroatisch  Mislio je da će biti kao ptičja kavez.

Französisch  Il pensait que ce serait comme une cage à oiseaux.

Ungarisch  Azt gondolta, hogy olyan lenne, mint egy madárkalitka.

Bosnisch  Mislio je da će biti kao ptičja kavez.

Ukrainisch  Він думав, що це буде як пташина клітка.

Slowakisch  Myslel si, že to bude ako vtáčia klietka.

Slowenisch  Mislil je, da bo kot ptičja kletka.

Urdu  اس نے سوچا کہ یہ ایک پرندے کے پنجرے کی طرح ہوگا۔

Katalanisch  Ell pensava que seria com una gàbia d'ocells.

Mazedonisch  Тој мислеше дека ќе биде како птичи кафез.

Serbisch  Mislio je da će biti kao ptičja kavez.

Schwedisch  Han trodde att det skulle vara som en fågelbur.

Griechisch  Νόμιζε ότι θα ήταν σαν ένα κλουβί πουλιών.

Italienisch  Pensava che sarebbe stato come una gabbia per uccelli.

Spanisch  Él pensó que sería como una jaula para pájaros.

Tschechisch  Myslel si, že to bude jako ptačí klec.

Baskisch  Pentsatu zuen hegazti-kutxa izango zela.

Arabisch  كان يعتقد أنه سيكون مثل قفص الطيور.

Japanisch  彼はそれが鳥かごのようになると思っていました。

Persisch  او فکر می‌کرد که مانند یک قفس پرنده خواهد بود.

Polnisch  Myślał, że to będzie jak klatka dla ptaków.

Rumänisch  El a crezut că va fi ca o colivie pentru păsări.

Dänisch  Han tænkte, at det ville være som et fuglebur.

Hebräisch  הוא חשב שזה יהיה כמו כלוב ציפורים.

Türkisch  Bir kuş kafesi gibi olacağını düşündü.

Niederländisch  Hij dacht dat het als een vogelkooi zou zijn.


* Die Sätze von Tatoeba (tatoeba.org) sind unter der Lizenz CC BY 2.0 FR (creativecommons.org/licenses/by/2.0/fr/) frei verfügbar. Sie wurden teilweise nachträglich geändert. Die Urheber der Sätze können jeweils über folgende Links nachgeschlagen: 2120763



Kommentare


Anmelden