Er blickte zu ihr auf mit dem Ausdruck eines Blinden, dem plötzlich das Augenlicht geschenkt wird.
Bestimmung Satz „Er blickte zu ihr auf mit dem Ausdruck eines Blinden, dem plötzlich das Augenlicht geschenkt wird.“
Bei dem Satz handelt es sich um ein Satzgefüge, das aus einem Hauptsatz und einem Nebensatz besteht. Die Struktur der Satzverbindung bzw. des Satzgefüges ist „HS, NS.“ Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Objekt, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).
Hauptsatz HS: Er blickte zu ihr auf mit dem Ausdruck eines Blinden, NS.
Nebensatz NS: HS, dem plötzlich das Augenlicht geschenkt wird.
Übersetzungen Satz „Er blickte zu ihr auf mit dem Ausdruck eines Blinden, dem plötzlich das Augenlicht geschenkt wird.“
Er blickte zu ihr auf mit dem Ausdruck eines Blinden, dem plötzlich das Augenlicht geschenkt wird.
Han så opp på henne med uttrykket til en blind som plutselig får synet tilbake.
Он посмотрел на нее с выражением слепого, которому внезапно даруют зрение.
Hän katsoi häntä ylös sokean ilmeellä, jolle yhtäkkiä annetaan näkö.
Ён паглядзеў на яе з выразам сляпога, якому раптам даруюць зрок.
Ele olhou para ela com a expressão de um cego que de repente recebe a visão.
Той я погледна с израза на сляпец, на когото изведнъж е дарено зрение.
Pogledao je prema njoj s izrazom slijepca kojemu iznenada daruju vid.
Il la regarda avec l'expression d'un aveugle à qui on redonne soudain la vue.
Ráemelt a kifejezéssel, mint egy vak, akinek hirtelen visszakapják a látását.
Pogledao je prema njoj s izrazom slijepca kojemu iznenada daruju vid.
Він подивився на неї з виразом сліпого, якому раптово дарують зір.
Pozrel na ňu s výrazom slepého, ktorému náhle darovali zrak.
Pogledal je nanjo z izrazom slepca, ki mu nenadoma podarijo vid.
اس نے اس کی طرف ایسے دیکھا جیسے ایک اندھے کا چہرہ ہو جسے اچانک بینائی عطا کی گئی ہو۔
Ell mirà cap a ella amb l'expressió d'un cec a qui de sobte se li atorga la vista.
Тој ја погледна со изразот на слепец кому одеднаш му се подарува видот.
Погледао је у њу са изразом слепца којем одједном дарују вид.
Han såg upp på henne med uttrycket av en blind som plötsligt får sin syn tillbaka.
Κοίταξε προς αυτήν με την έκφραση ενός τυφλού, στον οποίο ξαφνικά δίνεται η όραση.
He looked up at her with the expression of a blind man who suddenly has his sight given back.
Lui la guardò con l'espressione di un cieco a cui improvvisamente viene restituita la vista.
Él la miró con la expresión de un ciego al que de repente se le devuelve la vista.
Podíval se na ni s výrazem slepého, kterému najednou darují zrak.
Harkaitz egin zion begira, itsu baten adierazpenarekin, zeinari bat-batean ikusmena ematen zaion.
نظر إليها بتعبير أعمى أعيد له البصر فجأة.
彼は突然視力を与えられた盲人の表情で彼女を見上げた。
او با چهره یک نابینا که ناگهان بیناییاش به او بازمیگردد به او نگاه کرد.
Spojrzał na nią z wyrazem niewidomego, któremu nagle przywrócono wzrok.
El a privit-o cu expresia unui orb căruia i se oferă brusc vederea.
Han så op på hende med udtrykket af en blind, der pludselig får synet tilbage.
הוא הביט אליה עם הבעה של עיוור שמקבל פתאום את הראייה.
Ona, aniden görme yeteneği verilen bir körün ifadesiyle yukarı baktı.
Hij keek naar haar op met de uitdrukking van een blinde die plotseling zijn zicht terugkrijgt.