Emil ist nicht gerade jemand, der sich mit übertriebenem Eifer an seine Aufgaben heranmacht.

Bestimmung Satz „Emil ist nicht gerade jemand, der sich mit übertriebenem Eifer an seine Aufgaben heranmacht.

Bei dem Satz handelt es sich um ein Satzgefüge, das aus einem Hauptsatz und einem Nebensatz besteht. Die Struktur der Satzverbindung bzw. des Satzgefüges ist „HS, NS.“ Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Objekt, Prädikativ, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).


Hauptsatz HS: Emil ist nicht gerade jemand, NS.

HS Subjekt


Satzgegenstand · Nominativ
Frage: Wer oder Was?

HS Prädikat


Satzaussage
Frage: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?

HS Prädikativ


Subjekteigenschaft
Frage: Wie oder was ist das Subjekt?

HS Negierung


Negierung
Frage: Wie, Wohin, Warum usw.?

Nebensatz NS: HS, der sich mit übertriebenem Eifer an seine Aufgaben heranmacht.

NS Subjekt


Satzgegenstand · Nominativ
Frage: Wer oder Was?

NS Prädikat


Satzaussage
Frage: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?

NS Akkusativobjekt


Direktes Objekt · Akkusativ
Frage: Wen oder Was?

NS Präpositionalobjekt


Präposition an
Frage: Woran?

NS Adverbiale


Adverbialbestimmung
Frage: Wie, Wohin, Warum usw.?


Übersetzungen Satz „Emil ist nicht gerade jemand, der sich mit übertriebenem Eifer an seine Aufgaben heranmacht.

Deutsch  Emil ist nicht gerade jemand, der sich mit übertriebenem Eifer an seine Aufgaben heranmacht.

Norwegisch  Emil er ikke akkurat en som går til oppgavene sine med overdreven iver.

Russisch  Эмиль не совсем тот человек, который с чрезмерным рвением берется за свои задачи.

Finnisch  Emil ei ole juuri sellainen, joka tarttuu tehtäviinsä liiallisella innolla.

Belorussisch  Эміль не зусім той чалавек, які з празмерным запалам бярэцца за свае задачы.

Portugiesisch  Emil não é exatamente alguém que aborda suas tarefas com um entusiasmo exagerado.

Bulgarisch  Емил не е точно човек, който да се захваща с прекомерен ентусиазъм за задачите си.

Kroatisch  Emil nije baš netko tko se s pretjeranim žarom prihvaća svojih zadataka.

Französisch  Emil n'est pas vraiment quelqu'un qui s'attaque à ses tâches avec un enthousiasme excessif.

Ungarisch  Emil nem éppen az a típus, aki túlzott lelkesedéssel lát neki a feladatainak.

Bosnisch  Emil nije baš neko ko se s pretjeranim žarom prihvata svojih zadataka.

Ukrainisch  Еміль не зовсім той, хто з надмірним завзяттям береться за свої завдання.

Slowakisch  Emil nie je práve niekto, kto sa s prehnaným nadšením pustí do svojich úloh.

Slowenisch  Emil ni ravno nekdo, ki se s pretiranim navdušenjem loti svojih nalog.

Urdu  ایمیل ایسا شخص نہیں ہے جو اپنے کاموں کو زیادہ جوش و خروش سے شروع کرتا ہے۔

Katalanisch  Emil no és exactament algú que s'hi posi amb un entusiasme exagerat.

Mazedonisch  Емил не е токму некој кој со прекумерен ентузијазам се фаќа за своите задачи.

Serbisch  Емил није баш неко ко се са прекомерним жаром прихвата својих задатака.

Schwedisch  Emil är inte direkt någon som tar sig an sina uppgifter med överdriven iver.

Griechisch  Ο Έμιλ δεν είναι ακριβώς κάποιος που αναλαμβάνει τα καθήκοντά του με υπερβολικό ζήλο.

Englisch  Emil is not exactly someone who approaches his tasks with excessive zeal.

Italienisch  Emil non è esattamente qualcuno che affronta i suoi compiti con eccessivo zelo.

Spanisch  Emil no es precisamente alguien que se enfrente a sus tareas con un entusiasmo exagerado.

Tschechisch  Emil není zrovna někdo, kdo by se svých úkolů chopil s přehnaným nadšením.

Baskisch  Emil ez da, bere lanak gehiegizko gogoarekin egiten dituen pertsona.

Arabisch  إميل ليس بالضبط شخصًا يتعامل مع مهامه بحماس مفرط.

Japanisch  エミールは、過度の熱意を持って自分の仕事に取り組むタイプではありません。

Persisch  امیل به‌طور خاص کسی نیست که با اشتیاق بیش از حد به وظایفش بپردازد.

Polnisch  Emil nie jest dokładnie kimś, kto z przesadnym zapałem zabiera się do swoich zadań.

Rumänisch  Emil nu este tocmai cineva care să abordeze sarcinile sale cu un entuziasm exagerat.

Dänisch  Emil er ikke ligefrem en, der går til sine opgaver med overdreven iver.

Hebräisch  עמיל לא בדיוק מישהו שמתמודד עם המשימות שלו בהתלהבות מופרזת.

Türkisch  Emil, görevlerine aşırı bir hevesle yaklaşan biri değil.

Niederländisch  Emil is niet bepaald iemand die zich met overdreven enthousiasme aan zijn taken wijdt.


* Die Sätze aus dem Wiktionary (de.wiktionary.org) sind unter der Lizenz CC BY-SA 3.0 (creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/deed.de) frei verfügbar. Sie wurden teilweise nachträglich geändert. Die Urheber der Sätze können jeweils über die folgenden Links nachgeschlagen werden: 291885



Kommentare


Anmelden