Einmal war ich in eine Germanistin verliebt.
Bestimmung Satz „Einmal war ich in eine Germanistin verliebt.“
Bei dem Satz handelt es sich um einen einfachen Satz ohne weitere Hauptsätze und Nebensätze. Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Prädikativ, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).
Adverbiale
Adverbialbestimmung
Frage:
Wie, Wohin, Warum usw.?
Einmal
Übersetzungen Satz „Einmal war ich in eine Germanistin verliebt.“
Einmal war ich in eine Germanistin verliebt.
En gang var jeg forelsket i en germanist.
Однажды я влюбился в германиста.
Kerran olin rakastunut germanistiin.
Аднажды я быў закаханы ў германіста.
Uma vez eu estava apaixonado por uma germanista.
Веднъж бях влюбен в германист.
Jednom sam bio zaljubljen u germanistkinju.
Une fois, j'étais amoureux d'une germaniste.
Egyszer beleszerettem egy germanistába.
Jednom sam bio zaljubljen u germanistkinju.
Одного разу я закохався в германістку.
Raz som bol zamilovaný do germanistky.
Enkrat sem bil zaljubljen v germanistko.
ایک بار میں ایک جرمن زبان کی ماہر میں محبت میں تھا۔
Una vegada estava enamorat d'una germanista.
Еднаш бев заљубен во германист.
Jednom sam bio zaljubljen u germanistkinju.
En gång var jag förälskad i en germanist.
Μια φορά ήμουν ερωτευμένος με μια γερμανίστρια.
Once I was in love with a Germanist.
Una volta ero innamorato di una germanista.
Una vez estuve enamorado de una germanista.
Jednou jsem byl zamilovaný do germanistky.
Behin germanista batekin maiteminduta nengoen.
مرة كنت مغرمًا بألمانية.
一度、私はドイツ語学者に恋をしました。
یک بار من عاشق یک آلمانیدان بودم.
Kiedyś byłem zakochany w germanistce.
Odată am fost îndrăgostit de o germanistă.
Engang var jeg forelsket i en germanist.
פעם הייתי מאוהב בגרמנית.
Bir zamanlar bir Alman bilimciye aşık oldum.
Een keer was ik verliefd op een germanist.