Einmal ist der Ball gegen die Latte vom Tor geflogen.

Bestimmung Satz „Einmal ist der Ball gegen die Latte vom Tor geflogen.

Bei dem Satz handelt es sich um einen einfachen Satz ohne weitere Hauptsätze und Nebensätze. Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).


Subjekt


Satzgegenstand · Nominativ
Frage: Wer oder Was?

Prädikat


Satzaussage
Frage: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?

Adverbiale


Adverbialbestimmung
Frage: Wie, Wohin, Warum usw.?

Adverbiale


Adverbialbestimmung
Frage: Wie, Wohin, Warum usw.?


Übersetzungen Satz „Einmal ist der Ball gegen die Latte vom Tor geflogen.

Deutsch  Einmal ist der Ball gegen die Latte vom Tor geflogen.

Norwegisch  En gang fløy ballen mot tverrliggeren av målet.

Russisch  Однажды мяч ударился о перекладину ворот.

Finnisch  Kerran pallo lensi maalin poikkiputkea kohti.

Belorussisch  Аднажды мяч уляцеў у перакладзіну варот.

Portugiesisch  Uma vez, a bola bateu na trave do gol.

Bulgarisch  Веднъж топката удари гредата на вратата.

Kroatisch  Jednom je lopta udarila u prečku gola.

Französisch  Une fois, le ballon a frappé la barre du but.

Ungarisch  Egyszer a labda a kapu lécének ütközött.

Bosnisch  Jednom je lopta udarila u prečku gola.

Ukrainisch  Одного разу м'яч вдарився об перекладину воріт.

Slowakisch  Raz sa lopta odrazila od brvna brány.

Slowenisch  Enkrat je žoga udarila v prečko gola.

Urdu  ایک بار گیند گول کی کراس بار سے ٹکرائی۔

Katalanisch  Una vegada, la pilota va xocar contra el travesser de la porteria.

Mazedonisch  Еднаш, топката удри во пречката на голот.

Serbisch  Jednom je lopta udarila u prečku gola.

Schwedisch  En gång flög bollen mot ribban på målet.

Griechisch  Μια φορά η μπάλα χτύπησε στο δοκάρι της εστίας.

Englisch  Once, the ball flew against the crossbar of the goal.

Italienisch  Una volta, la palla è volata contro la traversa della porta.

Spanisch  Una vez, el balón voló contra el travesaño de la portería.

Tschechisch  Jednou míč letěl proti břevnu brány.

Baskisch  Behin, baloia ateko gurpilaren kontra joan zen.

Arabisch  مرة واحدة، طار الكرة ضد العارضة للمرمى.

Japanisch  一度、ボールがゴールのクロスバーに当たった。

Persisch  یک بار توپ به تیرک دروازه برخورد کرد.

Polnisch  Raz piłka uderzyła w poprzeczkę bramki.

Rumänisch  Odată, mingea a zburat spre bara porții.

Dänisch  En gang fløj bolden mod overliggeren af målet.

Hebräisch  פעם אחת הכדור פגע בקורה של השער.

Türkisch  Bir kez top, kalenin direğine çarptı.

Niederländisch  Een keer vloog de bal tegen de lat van het doel.


* Die Sätze von Nachrichtenleicht (nachrichtenleicht.de) unterliegen den dort hinterlegten Bedingungen. Diese und der zugehörige Artikel können jeweils über folgende Links nachgeschlagen werden: Deutschland gewinnt gegen Chile



Kommentare


Anmelden