Einem geschenkten Gaul schaut man nicht ins Maul.
Bestimmung Satz „Einem geschenkten Gaul schaut man nicht ins Maul.“
Bei dem Satz handelt es sich um einen einfachen Satz ohne weitere Hauptsätze und Nebensätze. Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Objekt, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).
Subjekt
Satzgegenstand ·
Nominativ
Frage:
Wer oder Was?
man
Negierung
Negierung
Frage:
Wie, Wohin, Warum usw.?
nicht
Übersetzungen Satz „Einem geschenkten Gaul schaut man nicht ins Maul.“
Einem geschenkten Gaul schaut man nicht ins Maul.
Don't look a gift horse in the mouth.
A caballo regalado no se le miran los dientes.
A cavalo dado não se olha o dente.
À cheval donné on ne regarde pas la bride.
A caval donato non si guarda in bocca.
Ajándék lónak ne nézd a fogát.
Κάποιου του χάριζαν ένα γάιδαρο και τον κοίταζε στα δόντια.
Een gegeven paard mag je niet in de bek kijken.
Man skal ikke skue given hest i munden.
物をもらうのに好みは言えない。
Ei ole lahjahevosen suuhun katsomista.
Man ser ikke en gavehest i munnen.
На дареного коня в зубы не смотрят.
На падарованага коня ў зубы не глядзяць.
Man ser inte en given häst i munnen.
На дарен кон не се гледа в устата.
Darovanom konju se ne gleda u zube.
Na darovaného koně se nekouká do tlamy.
Oparitako zaldiko ez zaio begira.
Na poklonjenog konja se ne gleda u zube.
لا تنظر إلى فم الحصان المهدى.
На подарованого коня не дивляться в рот.
Na darovaného koňa sa nepozerá do úst.
Darovanemu konju se ne gleda v usta.
به دهن اسب بخشیده شده نگاه نمیکنند.
Darowanemu koniowi nie zagląda się w zęby.
تحفے میں ملے گھوڑے کے دانتوں میں نہیں دیکھتے۔
La calul primit cadou nu te uiți în gură.
לא מסתכלים בפה של סוס שנתנו במתנה.
A un cavall regalat no se li mira la boca.
На подарениот коњ не му се гледа во устата.
Hediye edilen ata bakılmaz.
Na poklonjenog konja se ne gleda u zube.