Einem Menschen die Hand hinstrecken, heißt, ihn retten.

Bestimmung Satz „Einem Menschen die Hand hinstrecken, heißt, ihn retten.

Bei dem Satz handelt es sich um einen einfachen Satz ohne weitere Hauptsätze und Nebensätze. Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Prädikat, Objekt. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).


Prädikat


Satzaussage
Frage: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?

Akkusativobjekt


Direktes Objekt · Akkusativ
Frage: Wen oder Was?

Akkusativobjekt


Direktes Objekt · Akkusativ
Frage: Wen oder Was?

Dativobjekt


Indirektes Objekt · Dativ
Frage: Wem?


Übersetzungen Satz „Einem Menschen die Hand hinstrecken, heißt, ihn retten.

Deutsch  Einem Menschen die Hand hinstrecken, heißt, ihn retten.

Hebräisch  להושיט יד למישהו פירושו להצילו.

Norwegisch  Å strekke ut hånden til et menneske betyr å redde ham.

Russisch  Протянуть руку человеку значит спасти его.

Finnisch  Käden ojentaminen ihmiselle tarkoittaa hänen pelastamistaan.

Belorussisch  Падаючы руку чалавеку, азначае выратаваць яго.

Portugiesisch  Estender a mão a uma pessoa significa salvá-la.

Bulgarisch  Протягането на ръка на човек означава да го спасиш.

Kroatisch  Pružiti ruku čovjeku znači spasiti ga.

Französisch  Tendre la main à une personne signifie la sauver.

Ungarisch  Kinyújtani a kezet egy embernek annyit jelent, hogy megmentjük őt.

Bosnisch  Pružiti ruku čovjeku znači spasiti ga.

Ukrainisch  Протягнути руку людині означає врятувати її.

Slowakisch  Podať ruku človeku znamená zachrániť ho.

Slowenisch  Pognati roko človeku pomeni rešiti ga.

Urdu  ایک انسان کو ہاتھ بڑھانا، اس کا مطلب ہے، اسے بچانا۔

Katalanisch  Estendre la mà a una persona significa salvar-la.

Mazedonisch  Да му протегнеш рака на човек значи да го спасиш.

Serbisch  Pružiti ruku čoveku znači spasiti ga.

Schwedisch  Att sträcka ut handen till en människa betyder att rädda honom.

Griechisch  Το να απλώσεις το χέρι σε έναν άνθρωπο σημαίνει να τον σώσεις.

Englisch  To extend a hand to a person means to save him.

Italienisch  Tendere la mano a una persona significa salvarla.

Spanisch  Extender la mano a una persona significa salvarla.

Tschechisch  Podat ruku člověku znamená ho zachránit.

Baskisch  Pertsona bati eskua luzat, salbatzea da.

Arabisch  مد يدك لشخص يعني إنقاذه.

Japanisch  人に手を差し伸べることは、彼を救うことを意味します。

Persisch  دست دراز کردن به یک انسان به معنای نجات اوست.

Polnisch  Wyciągnięcie ręki do człowieka oznacza uratowanie go.

Rumänisch  A întinde o mână unei persoane înseamnă a-l salva.

Dänisch  At række hånden ud til et menneske betyder at redde ham.

Türkisch  Bir insana el uzatmak, onu kurtarmak demektir.

Niederländisch  Iemand de hand reiken betekent hem redden.


* Die Sätze von Tatoeba (tatoeba.org) sind unter der Lizenz CC BY 2.0 FR (creativecommons.org/licenses/by/2.0/fr/) frei verfügbar. Sie wurden teilweise nachträglich geändert. Die Urheber der Sätze können jeweils über folgende Links nachgeschlagen: 1308383



Kommentare


Anmelden