Eine tödliche Stille machte sich im Saal breit.
Bestimmung Satz „Eine tödliche Stille machte sich im Saal breit.“
Bei dem Satz handelt es sich um einen einfachen Satz ohne weitere Hauptsätze und Nebensätze. Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Objekt, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).
Übersetzungen Satz „Eine tödliche Stille machte sich im Saal breit.“
Eine tödliche Stille machte sich im Saal breit.
Smrtonosna tišina se razširila po dvorani.
שקט קטלני התפשט באולם.
Смъртна тишина се разпространи в залата.
Smrtonosna tišina se proširila salom.
Un silenzio mortale si diffuse nella sala.
Смертельна тиша охопила зал.
En dødelig stilhed bredte sig i salen.
Смертэльная ціша распаўсюдзілася ў зале.
Kuolettava hiljaisuus levisi saliin.
Un silencio mortal se extendió por el salón.
Смртоносна тишина се прошири во салата.
Isiltasun hilgarria hedatu zen aretoan.
Öldürücü bir sessizlik salonda yayıldı.
Smrtonosna tišina se proširila salom.
Smrtonosna tišina proširila se dvoranom.
O tăcere mortală s-a răspândit în sală.
En dødelig stillhet bredte seg i salen.
Śmiertelna cisza rozprzestrzeniła się w sali.
Um silêncio mortal se espalhou pelo salão.
انتشر صمت قاتل في القاعة.
Un silence de mort a commencé à se répandre dans la salle.
Смертельная тишина охватила зал.
ایک مہلک خاموشی ہال میں پھیل گئی۔
致命的な静けさがホールに広がった。
سکوت مرگباری در سالن گسترش یافت.
Smrteľné ticho sa rozšírilo v sále.
A deadly silence spread in the hall.
En dödlig tystnad spred sig i salen.
Smrtelný klid se rozšířil v sále.
Μια θανατηφόρα σιωπή απλώθηκε στην αίθουσα.
Un silenci mortal es va estendre pel saló.
Een dodelijke stilte verspreidde zich in de zaal.
Egy halálos csend terjedt el a teremben.