Eine schlechte Ehefrau ist wie zu enge Schuhe.
Bestimmung Satz „Eine schlechte Ehefrau ist wie zu enge Schuhe.“
Bei dem Satz handelt es sich um einen einfachen Satz ohne weitere Hauptsätze und Nebensätze. Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).
Übersetzungen Satz „Eine schlechte Ehefrau ist wie zu enge Schuhe.“
Eine schlechte Ehefrau ist wie zu enge Schuhe.
Slaba žena je kot pretesni čevlji.
אישה רעה היא כמו נעליים צרות.
Лошата съпруга е като тясно обувки.
Loša žena je kao preuske cipele.
Una cattiva moglie è come scarpe troppo strette.
Погана дружина, як тісне взуття.
En dårlig kone er som for tætte sko.
Дрэнная жонка як занадта цесныя туфлі.
Huono vaimo on kuin liian tiukat kengät.
Una mala esposa es como unos zapatos muy estrechos.
Лоша сопруга е како премногу тесни чевли.
Emazte txarra ohi da oinetako estu.
Kötü bir eş, dar ayakkabılar gibidir.
Loša žena je kao preuske cipele.
Loša žena je kao preuske cipele.
O soție proastă este ca o încălțăminte prea strânsă.
En dårlig kone er som for trange sko.
Zła żona jest jak za ciasne buty.
Uma má esposa é como sapatos apertados.
الزوجة السيئة مثل الأحذية الضيقة.
Une mauvaise épouse est comme des chaussures trop serrées.
Плохая жена как узкая обувь.
ایک خراب بیوی تنگ جوتوں کی طرح ہے۔
悪い妻はきつい靴のようなものです。
یک همسر بد مانند کفشهای تنگ است.
Zlá manželka je ako príliš tesné topánky.
A bad wife is like tight shoes.
En dålig fru är som för trånga skor.
Špatná manželka je jako příliš těsné boty.
Μια κακή σύζυγος είναι σαν πολύ στενά παπούτσια.
Una mala esposa és com unes sabates massa ajustades.
Een slechte vrouw is als te strakke schoenen.
Egy rossz feleség olyan, mint a túl szoros cipők.