Eine Scheidung würde den Mann in den Ruin treiben.
Bestimmung Satz „Eine Scheidung würde den Mann in den Ruin treiben.“
Bei dem Satz handelt es sich um einen einfachen Satz ohne weitere Hauptsätze und Nebensätze. Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Objekt, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).
Übersetzungen Satz „Eine Scheidung würde den Mann in den Ruin treiben.“
Eine Scheidung würde den Mann in den Ruin treiben.
En skilsmisse ville drive mannen til ruin.
Развод доведет мужчину до разорения.
Eroaminen veisi miehen raunioihin.
Развод зруйнуе мужчыну.
Um divórcio levaria o homem à ruína.
Разводът ще доведе мъжа до разорение.
Razvod bi čovjeka doveo do propasti.
Un divorce ruinerait l'homme.
Egy válás tönkretenné a férfit.
Razvod bi čovjeka doveo do propasti.
Розлучення зведе чоловіка до руїни.
Rozvod by priviedol muža do skazy.
Ločitev bi moškega pripeljala do propadanja.
طلاق مرد کو برباد کر دے گا.
Un divorci portaria l'home a la ruïna.
Разводот ќе го доведе мажот до пропаст.
Razvod bi čoveka doveo do propasti.
En skilsmässa skulle driva mannen till ruin.
Ένας διαζυγίου θα οδηγούσε τον άντρα στην καταστροφή.
A divorce would drive the man to ruin.
Un divorzio porterebbe l'uomo alla rovina.
Un divorcio llevaría al hombre a la ruina.
Rozvod by muže přivedl k záhubě.
Banaketa gizonari suntsituko lioke.
الطلاق سيقود الرجل إلى الخراب.
離婚は男を破滅に追い込むだろう。
یک طلاق مرد را به ورشکستگی میکشاند.
Rozwód doprowadzi mężczyznę do ruiny.
Un divorț l-ar duce pe bărbat la ruină.
En skilsmisse ville drive manden til ruin.
גירושין יובילו את האיש לחורבן.
Bir boşanma adamı iflasa sürükler.
Een scheiding zou de man in de ruïne drijven.