Eine Berufsausbildung sollte früher auf den Job fürs Leben vorbereiten.
Bestimmung Satz „Eine Berufsausbildung sollte früher auf den Job fürs Leben vorbereiten.“
Bei dem Satz handelt es sich um einen einfachen Satz ohne weitere Hauptsätze und Nebensätze. Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Objekt, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).
Übersetzungen Satz „Eine Berufsausbildung sollte früher auf den Job fürs Leben vorbereiten.“
Eine Berufsausbildung sollte früher auf den Job fürs Leben vorbereiten.
En yrkesutdanning burde tidligere forberede til jobben for livet.
Профессиональное образование должно было раньше готовить к работе на всю жизнь.
Ammattikoulutuksen tulisi aiemmin valmistaa elämän työhön.
Прафесійная адукацыя павінна была раней падрыхтаваць да працы на ўсё жыццё.
Uma formação profissional deveria preparar antes para o trabalho da vida.
Професионалното образование трябваше по-рано да подготвя за работа за цял живот.
Strukovno obrazovanje bi se ranije trebalo pripremati za posao za cijeli život.
Une formation professionnelle devrait auparavant préparer au travail pour la vie.
A szakképzésnek korábban fel kellett volna készítenie az életre szóló munkára.
Strukovno obrazovanje bi ranije trebalo pripremati za posao za cijeli život.
Професійна освіта повинна була раніше готувати до роботи на все життя.
Odborné vzdelanie by malo skôr pripravovať na prácu na celý život.
Poklicno izobraževanje bi se moralo prej pripravljati na delo za vse življenje.
ایک پیشہ ورانہ تربیت کو پہلے زندگی بھر کی ملازمت کے لیے تیار کرنا چاہیے تھا۔
Una formació professional hauria d'haver preparat abans per a la feina de per vida.
Професионалното образование требаше порано да подготви за работа за цел живот.
Strukovno obrazovanje je trebalo ranije da priprema za posao za ceo život.
En yrkesutbildning borde tidigare ha förberett för jobbet för livet.
Μια επαγγελματική εκπαίδευση θα έπρεπε να προετοιμάζει νωρίτερα για τη δουλειά της ζωής.
Vocational training should have prepared earlier for the job for life.
Una formazione professionale dovrebbe aver preparato prima al lavoro per la vita.
Una formación profesional debería haber preparado antes para el trabajo de por vida.
Odborné vzdělání by mělo dříve připravit na práci na celý život.
Lanbide heziketak lehenago prestatu beharko luke bizitzako lanerako.
يجب أن تُعدّ التدريب المهني في وقت سابق لوظيفة مدى الحياة.
職業訓練は以前に生涯の仕事のために準備されるべきだった。
آموزش حرفهای باید قبلاً برای شغل زندگی آماده میکرد.
Kształcenie zawodowe powinno wcześniej przygotować do pracy na całe życie.
O formare profesională ar fi trebuit să pregătească mai devreme pentru locul de muncă pe viață.
En erhvervsuddannelse burde tidligere have forberedt til jobbet for livet.
הכשרה מקצועית הייתה צריכה להכין מוקדם יותר לעבודה לכל החיים.
Mesleki eğitim, hayat boyu iş için daha önce hazırlanmalıdır.
Een beroepsopleiding zou eerder moeten voorbereiden op de baan voor het leven.