Ein geistreicher Mann ist nur etwas wert, wenn er Charakter hat.
Bestimmung Satz „Ein geistreicher Mann ist nur etwas wert, wenn er Charakter hat.“
Bei dem Satz handelt es sich um ein Satzgefüge, das aus einem Hauptsatz und einem Nebensatz besteht. Die Struktur der Satzverbindung bzw. des Satzgefüges ist „HS NS HS, wenn NS.“ Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Objekt, Prädikativ, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).
Hauptsatz HS: Ein geistreicher Mann ist NS etwas wert, wenn NS.
NS Adverbiale
Adverbialbestimmung
Frage:
Wie, Wohin, Warum usw.?
NS NS
Nebensatz NS: HS nur HS, wenn er Charakter hat.
NS Adverbiale
Adverbialbestimmung
Frage:
Wie, Wohin, Warum usw.?
nur
Übersetzungen Satz „Ein geistreicher Mann ist nur etwas wert, wenn er Charakter hat.“
Ein geistreicher Mann ist nur etwas wert, wenn er Charakter hat.
A witty man is only worth something if he has character.
En åndfull mann er bare verdt noe hvis han har karakter.
Умный человек стоит чего-то только если у него есть характер.
Älykäs mies on vain arvokas, jos hänellä on luonteenpiirteitä.
Разумны чалавек каштуе толькі тады, калі ў яго ёсць характар.
Um homem inteligente só vale algo se tiver caráter.
Умният човек е ценен само ако има характер.
Pametan čovjek vrijedi samo ako ima karakter.
Un homme intelligent n'a de valeur que s'il a du caractère.
Egy szellemes ember csak akkor ér valamit, ha van jelleme.
Pametan čovjek vrijedi samo ako ima karakter.
Розумний чоловік має цінність лише тоді, коли має характер.
Dôvtipný muž má hodnotu len vtedy, ak má charakter.
Duhovit moški je vreden le, če ima značaj.
ایک ذہین آدمی صرف اس وقت قابل قدر ہے جب اس میں کردار ہو.
Un home enginyós només val alguna cosa si té caràcter.
Духовит човек вреди само ако има карактер.
Duhovit čovek vredi samo ako ima karakter.
En intelligent man är bara värd något om han har karaktär.
Ένας πνευματώδης άντρας αξίζει μόνο αν έχει χαρακτήρα.
Un uomo ingegnoso vale solo se ha carattere.
Un hombre ingenioso solo vale algo si tiene carácter.
Důvtipný muž má hodnotu pouze tehdy, má-li charakter.
Gizon espiritu batek balio du, baldin badu karaktere bat.
الرجل الذكي لا يستحق شيئًا إلا إذا كان لديه شخصية.
機知に富んだ男は、性格があるときだけ価値がある。
یک مرد باهوش تنها زمانی ارزش دارد که شخصیت داشته باشد.
Bystry mężczyzna ma wartość tylko wtedy, gdy ma charakter.
Un bărbat inteligent valorează doar dacă are caracter.
En åndfuld mand er kun noget værd, hvis han har karakter.
איש מבריק שווה משהו רק אם יש לו אופי.
Zeki bir adam, karakteri yoksa sadece bir şey ifade eder.
Een geestig man is alleen iets waard als hij karakter heeft.