Ein geistreicher Mann ist nur etwas wert, wenn er Charakter hat.

Bestimmung Satz „Ein geistreicher Mann ist nur etwas wert, wenn er Charakter hat.

Bei dem Satz handelt es sich um ein Satzgefüge, das aus einem Hauptsatz und einem Nebensatz besteht. Die Struktur der Satzverbindung bzw. des Satzgefüges ist „HS NS HS, wenn NS.“ Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Objekt, Prädikativ, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).


Hauptsatz HS: Ein geistreicher Mann ist NS etwas wert, wenn NS.

HS Subjekt


Satzgegenstand · Nominativ
Frage: Wer oder Was?

HS Prädikat


Satzaussage
Frage: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?

HS Prädikativ


Subjekteigenschaft
Frage: Wie oder was ist das Subjekt?

NS Adverbiale


Adverbialbestimmung
Frage: Wie, Wohin, Warum usw.?

Nebensatz NS: HS nur HS, wenn er Charakter hat.

NS Subjekt


Satzgegenstand · Nominativ
Frage: Wer oder Was?

NS Prädikat


Satzaussage
Frage: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?

NS Akkusativobjekt


Direktes Objekt · Akkusativ
Frage: Wen oder Was?

NS Adverbiale


Adverbialbestimmung
Frage: Wie, Wohin, Warum usw.?


Übersetzungen Satz „Ein geistreicher Mann ist nur etwas wert, wenn er Charakter hat.

Deutsch  Ein geistreicher Mann ist nur etwas wert, wenn er Charakter hat.

Englisch  A witty man is only worth something if he has character.

Norwegisch  En åndfull mann er bare verdt noe hvis han har karakter.

Russisch  Умный человек стоит чего-то только если у него есть характер.

Finnisch  Älykäs mies on vain arvokas, jos hänellä on luonteenpiirteitä.

Belorussisch  Разумны чалавек каштуе толькі тады, калі ў яго ёсць характар.

Portugiesisch  Um homem inteligente só vale algo se tiver caráter.

Bulgarisch  Умният човек е ценен само ако има характер.

Kroatisch  Pametan čovjek vrijedi samo ako ima karakter.

Französisch  Un homme intelligent n'a de valeur que s'il a du caractère.

Ungarisch  Egy szellemes ember csak akkor ér valamit, ha van jelleme.

Bosnisch  Pametan čovjek vrijedi samo ako ima karakter.

Ukrainisch  Розумний чоловік має цінність лише тоді, коли має характер.

Slowakisch  Dôvtipný muž má hodnotu len vtedy, ak má charakter.

Slowenisch  Duhovit moški je vreden le, če ima značaj.

Urdu  ایک ذہین آدمی صرف اس وقت قابل قدر ہے جب اس میں کردار ہو.

Katalanisch  Un home enginyós només val alguna cosa si té caràcter.

Mazedonisch  Духовит човек вреди само ако има карактер.

Serbisch  Duhovit čovek vredi samo ako ima karakter.

Schwedisch  En intelligent man är bara värd något om han har karaktär.

Griechisch  Ένας πνευματώδης άντρας αξίζει μόνο αν έχει χαρακτήρα.

Italienisch  Un uomo ingegnoso vale solo se ha carattere.

Spanisch  Un hombre ingenioso solo vale algo si tiene carácter.

Tschechisch  Důvtipný muž má hodnotu pouze tehdy, má-li charakter.

Baskisch  Gizon espiritu batek balio du, baldin badu karaktere bat.

Arabisch  الرجل الذكي لا يستحق شيئًا إلا إذا كان لديه شخصية.

Japanisch  機知に富んだ男は、性格があるときだけ価値がある。

Persisch  یک مرد باهوش تنها زمانی ارزش دارد که شخصیت داشته باشد.

Polnisch  Bystry mężczyzna ma wartość tylko wtedy, gdy ma charakter.

Rumänisch  Un bărbat inteligent valorează doar dacă are caracter.

Dänisch  En åndfuld mand er kun noget værd, hvis han har karakter.

Hebräisch  איש מבריק שווה משהו רק אם יש לו אופי.

Türkisch  Zeki bir adam, karakteri yoksa sadece bir şey ifade eder.

Niederländisch  Een geestig man is alleen iets waard als hij karakter heeft.


* Die Sätze von Tatoeba (tatoeba.org) sind unter der Lizenz CC BY 2.0 FR (creativecommons.org/licenses/by/2.0/fr/) frei verfügbar. Sie wurden teilweise nachträglich geändert. Die Urheber der Sätze können jeweils über folgende Links nachgeschlagen: 2410452



Kommentare


Anmelden