Ein Witwer ist ein Stecken ohne Rebe.
Bestimmung Satz „Ein Witwer ist ein Stecken ohne Rebe.“
Bei dem Satz handelt es sich um einen einfachen Satz ohne weitere Hauptsätze und Nebensätze. Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Prädikativ. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).
Übersetzungen Satz „Ein Witwer ist ein Stecken ohne Rebe.“
Ein Witwer ist ein Stecken ohne Rebe.
En enke er en stokk uten drue.
Вдовец — это прут без винограда.
Leski on tikku ilman viinirypälettä.
Вдовец — гэта палачка без вінаграда.
Um viúvo é um bastão sem uva.
Вдовеца е пръчка без грозде.
Udovac je štap bez grožđa.
Un veuf est un bâton sans raisin.
Egy özvegy egy vessző szőlő nélkül.
Udovac je štap bez grožđa.
Вдівець — це палиця без винограду.
Vdovec je palica bez hrozna.
Vdovec je palica brez grozdja.
ایک بیوہ ایک بغیر انگور کی لکڑی ہے۔
Un vidu és un pal sense raïm.
Вдовец е стап без грозје.
Udovac je štap bez grožđa.
En änkeman är en pinne utan druvor.
Ένας χήρος είναι ένα ραβδί χωρίς σταφύλι.
A widower is a stick without grape.
Un vedovo è un bastone senza uva.
Un viudo es un palo sin uva.
Vdovec je hůl bez hroznu.
Baldosa bat mahatsurik gabe da.
الأرمل هو عصا بلا عنب.
未亡人はぶどうのない棒です。
یک بیوه یک چوب بدون انگور است.
Wdowiec to kij bez winogron.
Un văduv este un băț fără struguri.
En enke er en stok uden drue.
אלמן הוא מקל בלי ענבים.
Bir dul, üzüm olmayan bir çubuktur.
Een weduwnaar is een stok zonder druif.