Ein Schiff ist gegen einen Felsen gefahren und untergegangen.
Bestimmung Satz „Ein Schiff ist gegen einen Felsen gefahren und untergegangen.“
Bei dem Satz handelt es sich um eine Satzverbindung bzw. einer Satzreihe mit 2 aneinander gereihten Hauptsätzen. Die Struktur der Satzverbindung bzw. des Satzgefüges ist „HS1 und HS2.“ Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).
Hauptsatz HS1: Ein Schiff ist gegen einen Felsen gefahren und HS2.
Hauptsatz HS2: HS1 und untergegangen.
Übersetzungen Satz „Ein Schiff ist gegen einen Felsen gefahren und untergegangen.“
Ein Schiff ist gegen einen Felsen gefahren und untergegangen.
Un bateau est allé tout droit sur un rocher et il a coulé.
Et skip har kjørt mot en stein og sunket.
Корабль врезался в скалу и затонул.
Laiva ajoi kallioon ja upposi.
Корабль уткнуўся ў камень і патануў.
Um navio colidiu com uma rocha e afundou.
Корабът се удари в скала и потъна.
Brod je udario u stenu i potonuo.
Egy hajó egy sziklába ütközött és elsüllyedt.
Brod je udario u stenu i potonuo.
Корабель вдарився об скелю і затонув.
Loď narazila do skaly a potopila sa.
Brod je trčil v skalo in potonil.
ایک جہاز ایک چٹان سے ٹکرا گیا اور ڈوب گیا۔
Un vaixell ha xocat contra una roca i ha enfonsat.
Бродот удри во карпа и потона.
Brod je udario u stenu i potonuo.
Ett skepp har kört mot en klippa och sjunkit.
Ένα πλοίο χτύπησε σε έναν βράχο και βυθίστηκε.
A ship has collided with a rock and sunk.
Una nave è andata a sbattere contro una roccia ed è affondata.
Un barco chocó contra una roca y se hundió.
Loď narazila do skály a potopila se.
Itsasontzi bat harkaitz batekin talka egin du eta murgildu da.
سفينة اصطدمت بصخرة وغرقت.
船が岩に衝突し、沈没しました。
یک کشتی به یک صخره برخورد کرد و غرق شد.
Statek uderzył w skałę i zatonął.
O navă a lovit o stâncă și s-a scufundat.
Et skib er kørt ind i en klippe og er sunket.
ספינה פגעה בסלע וטבעה.
Bir gemi bir kayaya çarptı ve battı.
Een schip is tegen een rots gevaren en gezonken.