Ein Schaf ist wohl fromm, es grast aber genau.

Bestimmung Satz „Ein Schaf ist wohl fromm, es grast aber genau.

Bei dem Satz handelt es sich um eine Satzverbindung bzw. einer Satzreihe mit 2 aneinander gereihten Hauptsätzen. Die Struktur der Satzverbindung bzw. des Satzgefüges ist „HS1, HS2.“ Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Prädikativ, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).


Hauptsatz HS1: Ein Schaf ist wohl fromm, HS2.

HS1 Subjekt


Satzgegenstand · Nominativ
Frage: Wer oder Was?

HS1 Prädikat


Satzaussage
Frage: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?

HS1 Prädikativ


Subjekteigenschaft
Frage: Wie oder was ist das Subjekt?

HS1 Adverbiale


Adverbialbestimmung
Frage: Wie, Wohin, Warum usw.?

Hauptsatz HS2: HS1, es grast aber genau.

HS2 Subjekt


Satzgegenstand · Nominativ
Frage: Wer oder Was?

HS2 Prädikat


Satzaussage
Frage: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?

HS2 Adverbiale


Adverbialbestimmung
Frage: Wie, Wohin, Warum usw.?

HS2 Adverbiale


Adverbialbestimmung
Frage: Wie, Wohin, Warum usw.?


Übersetzungen Satz „Ein Schaf ist wohl fromm, es grast aber genau.

Deutsch  Ein Schaf ist wohl fromm, es grast aber genau.

Norwegisch  Et sau er sikkert from, men det beiter akkurat.

Russisch  Овца, вероятно, благочестива, но она точно пасется.

Finnisch  Lammas on varmasti hurskas, mutta se laiduntaa tarkasti.

Belorussisch  Авечка, напэўна, благочастивая, але яна дакладна пасецца.

Portugiesisch  Uma ovelha é certamente piedosa, mas pastando exatamente.

Bulgarisch  Едно овце вероятно е благочестиво, но пасе точно.

Kroatisch  Ovca je sigurno pobožna, ali pasu točno.

Französisch  Un mouton est sûrement pieux, mais il broute précisément.

Ungarisch  Egy juh biztosan jámbor, de pontosan legel.

Bosnisch  Ovca je sigurno pobožna, ali pasu tačno.

Ukrainisch  Вівця, напевно, благочестива, але вона точно пасеться.

Slowakisch  Ovca je určite pobožná, ale presne pasie.

Slowenisch  Oveča je verjetno pobožna, a se paše natančno.

Urdu  ایک بھیڑ یقیناً نیک ہے، لیکن یہ بالکل چرتی ہے۔

Katalanisch  Una ovella és segurament piadosa, però pasta exactament.

Mazedonisch  Една овца е сигурно побожна, но точно пасе.

Serbisch  Јагње је сигурно побожно, али пасе тачно.

Schwedisch  Ett får är säkert fromt, men det betar noggrant.

Griechisch  Ένα πρόβατο είναι σίγουρα ευσεβές, αλλά βόσκει ακριβώς.

Englisch  A sheep is surely pious, but it grazes precisely.

Italienisch  Una pecora è sicuramente pia, ma pascola esattamente.

Spanisch  Una oveja es seguramente piadosa, pero pasta con precisión.

Tschechisch  Ovce je jistě zbožná, ale přesně spásá.

Baskisch  Ardi bat segur asko pious da, baina zehatz pasatzen da.

Arabisch  الخروف بالتأكيد تقي، لكنه يرعى بدقة.

Japanisch  羊は確かに敬虔ですが、正確に草を食べます。

Persisch  یک گوسفند قطعاً پارسا است، اما دقیقاً چرا می‌خورد.

Polnisch  Owca jest z pewnością pobożna, ale pasie się dokładnie.

Rumänisch  Oaia este cu siguranță evlavioasă, dar pășunează exact.

Dänisch  Et får er sikkert fromt, men det græsser præcist.

Hebräisch  כבשה היא בוודאי צנועה, אבל היא רועה בדיוק.

Türkisch  Bir koyun kesinlikle dindar, ama tam olarak otluyor.

Niederländisch  Een schaap is zeker vroom, maar het graast precies.


* Die Sätze von Tatoeba (tatoeba.org) sind unter der Lizenz CC BY 2.0 FR (creativecommons.org/licenses/by/2.0/fr/) frei verfügbar. Sie wurden teilweise nachträglich geändert. Die Urheber der Sätze können jeweils über folgende Links nachgeschlagen: 2223289



Kommentare


Anmelden