Ein Kleinstkind, dieses Wunderwerk, halt ich entzückt im Arme.
Bestimmung Satz „Ein Kleinstkind, dieses Wunderwerk, halt ich entzückt im Arme.“
Bei dem Satz handelt es sich um ein Satzgefüge, das aus einem Hauptsatz und einem Nebensatz besteht. Die Struktur der Satzverbindung bzw. des Satzgefüges ist „HS, NS, NS.“ Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).
Hauptsatz HS: Ein Kleinstkind, NS, NS.
Nebensatz NS: HS, dieses Wunderwerk, halt ich entzückt im Arme.
NS Adverbiale
Adverbialbestimmung
Frage:
Wie, Wohin, Warum usw.?
entzückt
Übersetzungen Satz „Ein Kleinstkind, dieses Wunderwerk, halt ich entzückt im Arme.“
Ein Kleinstkind, dieses Wunderwerk, halt ich entzückt im Arme.
Et lite barn, dette underverket, holder jeg henrykt i armene.
Я держу в объятиях маленького ребенка, это чудо.
Pienen lapsen, tämä ihme, pidän riemuiten sylissäni.
Я захоплена маленькім дзіцем, гэтым цудоўным творам.
Uma criança pequena, esta obra-prima, eu a seguro encantada em meus braços.
Едно малко дете, това чудо, държа с възхита в ръцете си.
Malo dijete, ovo čudo, držim oduševljeno u naručju.
Un petit enfant, cette merveille, je le tiens ravi dans mes bras.
Egy kisgyermeket, ezt a csodát, boldogan tartok a karjaimban.
Malo dijete, ovo čudo, držim oduševljeno u naručju.
Я тримаю маленьку дитину, це диво, з захопленням на руках.
Malé dieťa, toto zázrak, držím nadšene v náručí.
Majhnega otroka, to čudo, z navdušenjem držim v naročju.
ایک چھوٹا بچہ، یہ معجزہ، میں خوشی سے اپنے بازوؤں میں رکھتا ہوں۔
Un petit nen, aquesta meravella, el tinc encantat als braços.
Мало дете, ова чудо, го држам во прегратка со восхит.
Malo dete, ovo čudo, držim oduševljeno u naručju.
Ett litet barn, detta underverk, håller jag förtjust i mina armar.
Ένα μικρό παιδί, αυτό το θαύμα, το κρατώ ενθουσιασμένος στην αγκαλιά μου.
A small child, this miracle, I hold delighted in my arms.
Un bambino piccolo, quest'opera meravigliosa, lo tengo estasiato tra le braccia.
Un niño pequeño, esta obra maestra, lo sostengo encantado en mis brazos.
Malé dítě, toto zázrak, držím nadšeně v náručí.
Haur txiki bat, mirari hau, besarkatuta daukat pozik.
طفل صغير، هذه المعجزة، أحتفظ به مسرورًا في ذراعي.
小さな子供、この奇跡を、私は喜んで腕に抱いています。
یک کودک کوچک، این معجزه، من آن را با شگفتی در آغوش دارم.
Małe dziecko, to cudo, trzymam z zachwytem w ramionach.
Un copil mic, această minune, îl țin încântat în brațe.
Et lille barn, dette vidunder, holder jeg henrykt i armene.
ילד קטן, זה פלא, אני מחזיק אותו בהתלהבות בזרועותיי.
Küçük bir çocuk, bu harika, onu kollarımda heyecanla tutuyorum.
Een klein kind, dit wonder, houd ik verrukt in mijn armen.