Ein Dieb ist nirgend besser als am Galgen.
Bestimmung Satz „Ein Dieb ist nirgend besser als am Galgen.“
Bei dem Satz handelt es sich um einen einfachen Satz ohne weitere Hauptsätze und Nebensätze. Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Prädikativ. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).
Übersetzungen Satz „Ein Dieb ist nirgend besser als am Galgen.“
Ein Dieb ist nirgend besser als am Galgen.
En tyv er ingen bedre enn på galgen.
Вор нигде не лучше, чем на виселице.
Varas ei ole missään parempi kuin hirttopuun äärellä.
Злодзей ніколі не лепшы, чым на павеце.
Um ladrão não é melhor em lugar nenhum do que na forca.
Крадецът не е никъде по-добър от бесилото.
Lopov nije bolji nigdje nego na vješalu.
Un voleur n'est nulle part meilleur que sur la potence.
Egy tolvaj sehol sem jobb, mint a bitófán.
Lopov nije nigde bolji nego na vješalu.
Злодій ніде не краще, ніж на шибениці.
Zlodej nie je nikde lepší ako na šibenici.
Tat ni nikjer boljši kot na vešalnici.
چور کہیں بھی پھانسی سے بہتر نہیں ہے۔
Un lladre no és millor enlloc que a la forca.
Љубителот не е подобар никаде од на вешалото.
Lopov nije nigde bolji nego na vešalima.
En tjuv är ingenstans bättre än på galgen.
Ένας κλέφτης δεν είναι πουθενά καλύτερος από την αγχόνη.
A thief is nowhere better than at the gallows.
Un ladro non è mai migliore che alla forca.
Un ladrón no es mejor en ningún lugar que en la horca.
Zloděj není nikde lepší než na šibenici.
Lapurreta ez da inon hobe zintzilik.
اللص ليس أفضل في أي مكان من المشنقة.
泥棒は絞首台よりも良い場所はない。
یک دزد در هیچ جا بهتر از دار نیست.
Złodziej nie jest nigdzie lepszy niż na szubienicy.
Un hoț nu este mai bun nicăieri decât la spânzurătoare.
En tyv er ingen steder bedre end på galgen.
גנב אינו טוב בשום מקום כמו על הגל.
Bir hırsız, darağacından daha iyi bir yerde değildir.
Een dief is nergens beter dan aan de galg.