Ein Buch ist für mich eine Art Schaufel, mit der ich mich umgrabe.
Bestimmung Satz „Ein Buch ist für mich eine Art Schaufel, mit der ich mich umgrabe.“
Bei dem Satz handelt es sich um ein Satzgefüge, das aus einem Hauptsatz und einem Nebensatz besteht. Die Struktur der Satzverbindung bzw. des Satzgefüges ist „HS, NS.“ Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Objekt, Prädikativ, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).
Hauptsatz HS: Ein Buch ist für mich eine Art Schaufel, NS.
HS Prädikativ
Subjekteigenschaft
Frage:
Wie oder was ist das Subjekt?
eine Art Schaufel
Nebensatz NS: HS, mit der ich mich umgrabe.
Übersetzungen Satz „Ein Buch ist für mich eine Art Schaufel, mit der ich mich umgrabe.“
Ein Buch ist für mich eine Art Schaufel, mit der ich mich umgrabe.
En bok er for meg en slags spade, med hvilken jeg graver meg selv.
Книга для меня - это своего рода лопата, с помощью которой я копаюсь.
Kirja on minulle eräänlainen lapio, jolla kaivan itseäni.
Кніга для мяне - гэта свайго роду лопата, з якой я капаюся.
Um livro é para mim uma espécie de pá, com a qual eu me desenterro.
Книгата за мен е един вид лопата, с която се копая.
Knjiga je za mene neka vrsta lopate kojom se kopam.
Un livre est pour moi une sorte de pelle avec laquelle je me creuse.
Egy könyv számomra egyfajta lapát, amellyel magam ások.
Knjiga je za mene neka vrsta lopate kojom se kopam.
Книга для мене - це свого роду лопата, з якою я копаюсь.
Kniha je pre mňa akýsi rýľ, s ktorým sa prekopávam.
Knjiga je zame neka vrsta lopate, s katero se prekopavam.
ایک کتاب میرے لیے ایک قسم کی کدال ہے، جس سے میں خود کو کھودتا ہوں۔
Un llibre és per a mi una mena de pala, amb la qual em cavo.
Книгата за мене е некаква лопата со која се копам.
Knjiga je za mene neka vrsta lopate kojom se kopam.
En bok är för mig en slags spade, med vilken jag gräver mig själv.
Ένα βιβλίο είναι για μένα μια μορφή φτυαριού, με το οποίο σκάβω τον εαυτό μου.
A book is for me a kind of shovel with which I dig myself up.
Un libro è per me una sorta di pala con cui mi scavo.
Un libro es para mí una especie de pala con la que me desentierro.
Kniha je pro mě jakýsi rýč, s nímž se přehrabuji.
Liburu bat niretzat pala mota bat da, nire burua zulatzeko.
الكتاب بالنسبة لي هو نوع من المجرفة التي أستخدمها لحفر نفسي.
本は私にとって、自分を掘り起こすためのシャベルのようなものです。
یک کتاب برای من نوعی بیل است که با آن خودم را میکنم.
Książka jest dla mnie rodzajem łopaty, którą się przekopuję.
O carte este pentru mine un fel de lopată cu care mă sap.
En bog er for mig en slags skovl, som jeg graver mig selv med.
ספר הוא בשבילי סוג של מגרפה, בעזרתה אני חופר את עצמי.
Bir kitap benim için kendimi kazdığım bir tür kürektir.
Een boek is voor mij een soort schep, waarmee ik mezelf opgraaf.