Ein Beinschuss ist für einen Torwart immer peinlich.

Bestimmung Satz „Ein Beinschuss ist für einen Torwart immer peinlich.

Bei dem Satz handelt es sich um einen einfachen Satz ohne weitere Hauptsätze und Nebensätze. Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Prädikativ, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).


Subjekt


Satzgegenstand · Nominativ
Frage: Wer oder Was?

Prädikat


Satzaussage
Frage: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?

Prädikativ


Subjekteigenschaft
Frage: Wie oder was ist das Subjekt?

Adverbiale


Adverbialbestimmung
Frage: Wie, Wohin, Warum usw.?


Übersetzungen Satz „Ein Beinschuss ist für einen Torwart immer peinlich.

Deutsch  Ein Beinschuss ist für einen Torwart immer peinlich.

Norwegisch  Et bein skudd er alltid pinlig for en keeper.

Russisch  Удар по ноге всегда неловок для вратаря.

Finnisch  Jalkalaukka on aina nolo maalivahdille.

Belorussisch  Удар па назе заўсёды сорамна для варотара.

Portugiesisch  Um chute na perna é sempre constrangedor para um goleiro.

Bulgarisch  Удар в крака винаги е неудобен за вратаря.

Kroatisch  Udaranac u nogu uvijek je neugodan za golmana.

Französisch  Un tir dans la jambe est toujours embarrassant pour un gardien.

Ungarisch  Egy lábbelis mindig kínos a kapus számára.

Bosnisch  Udaranac u nogu je uvijek neugodan za golmana.

Ukrainisch  Удар по нозі завжди незручний для воротаря.

Slowakisch  Úder do nohy je pre brankára vždy nepríjemný.

Slowenisch  Strel v nogo je za vratarja vedno neprijeten.

Urdu  ایک ٹانگ کا شاٹ ہمیشہ ایک گول کیپر کے لیے شرمندگی کا باعث ہوتا ہے.

Katalanisch  Un xut a la cama és sempre vergonyós per a un porter.

Mazedonisch  Удар во нога секогаш е непријатен за голманот.

Serbisch  Udaranac u nogu je uvek neprijatan za golmana.

Schwedisch  Ett skott på benet är alltid pinsamt för en målvakt.

Griechisch  Ένα χτύπημα στο πόδι είναι πάντα αμήχανο για έναν τερματοφύλακα.

Englisch  A shot to the leg is always embarrassing for a goalkeeper.

Italienisch  Un colpo alla gamba è sempre imbarazzante per un portiere.

Spanisch  Un disparo en la pierna siempre es embarazoso para un portero.

Tschechisch  Zásah do nohy je pro brankáře vždy trapný.

Baskisch  Oinaztutako tiroa beti lotsagarria da atezainarentzat.

Arabisch  إصابة في الساق دائمًا ما تكون محرجة لحارس المرمى.

Japanisch  足へのシュートは常にゴールキーパーにとって恥ずかしいものです。

Persisch  شوت به پا همیشه برای دروازه‌بان خجالت‌آور است.

Polnisch  Strzał w nogę zawsze jest krępujący dla bramkarza.

Rumänisch  O lovitură la picior este întotdeauna jenantă pentru un portar.

Dänisch  Et skud i benet er altid pinligt for en målmand.

Hebräisch  בעיטה ברגל תמיד מביכה לשוער.

Türkisch  Bacak vuruşu her zaman bir kaleci için utanç vericidir.

Niederländisch  Een schot op het been is altijd gênant voor een doelman.


* Die Sätze aus dem Wiktionary (de.wiktionary.org) sind unter der Lizenz CC BY-SA 3.0 (creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/deed.de) frei verfügbar. Sie wurden teilweise nachträglich geändert. Die Urheber der Sätze können jeweils über die folgenden Links nachgeschlagen werden: 239878



Kommentare


Anmelden