Ein Bauernhof ohne Land ist, ist bloß noch eine Hofreite.
Bestimmung Satz „Ein Bauernhof ohne Land ist, ist bloß noch eine Hofreite.“
Bei dem Satz handelt es sich um ein Satzgefüge, das aus einem Hauptsatz und einem Nebensatz besteht. Die Struktur der Satzverbindung bzw. des Satzgefüges ist „NS, HS.“ Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Prädikat, Prädikativ, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).
Nebensatz NS: Ein Bauernhof ohne Land ist, HS.
Hauptsatz HS: NS, ist bloß noch eine Hofreite.
NS Subjekt
Satzgegenstand ·
Nominativ
Frage:
Wer oder Was?
NS
HS Adverbiale
Adverbialbestimmung
Frage:
Wie, Wohin, Warum usw.?
noch
Übersetzungen Satz „Ein Bauernhof ohne Land ist, ist bloß noch eine Hofreite.“
Ein Bauernhof ohne Land ist, ist bloß noch eine Hofreite.
En gård uten land er bare en gårdsplass.
Ферма без земли — это всего лишь двор.
Tila ilman maata on vain piha.
Сельская гаспадарка без зямлі — гэта толькі двор.
Uma fazenda sem terra é apenas um quintal.
Ферма без земя е просто двор.
Farma bez zemlje je samo dvorište.
Une ferme sans terre n'est qu'une cour.
Egy föld nélküli farm csak egy udvar.
Farma bez zemlje je samo dvorište.
Ферма без землі — це лише двір.
Farma bez pôdy je len dvor.
Kmetija brez zemlje je le dvorišče.
زمین کے بغیر ایک فارم صرف ایک صحن ہے۔
Una granja sense terra és només un pati.
Фарма без земја е само двор.
Farma bez zemlje je samo dvorište.
En gård utan mark är bara en gårdsplan.
Μια φάρμα χωρίς γη είναι απλώς μια αυλή.
A farm without land is just a yard.
Una fattoria senza terra è solo un cortile.
Una granja sin tierra es solo un patio.
Farma bez půdy je jen dvůr.
Lur gabe baserria patio bat besterik ez da.
مزرعة بدون أرض هي مجرد فناء.
土地のない農場はただの庭です。
یک مزرعه بدون زمین فقط یک حیاط است.
Farma bez ziemi to tylko podwórko.
O fermă fără pământ este doar o curte.
En gård uden land er kun en gårdsplads.
חווה בלי אדמה היא רק חצר.
Topraksız bir çiftlik sadece bir avludur.
Een boerderij zonder land is slechts een erf.