Eigentlich bleiben Päpste so lange im Amt bis sie sterben.

Bestimmung Satz „Eigentlich bleiben Päpste so lange im Amt bis sie sterben.

Bei dem Satz handelt es sich um ein Satzgefüge, das aus einem Hauptsatz und einem Nebensatz besteht. Die Struktur der Satzverbindung bzw. des Satzgefüges ist „HS bis NS.“ Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).


Hauptsatz HS: Eigentlich bleiben Päpste so lange im Amt bis NS.

HS Subjekt


Satzgegenstand · Nominativ
Frage: Wer oder Was?

HS Prädikat


Satzaussage
Frage: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?

HS Adverbiale


Adverbialbestimmung
Frage: Wie, Wohin, Warum usw.?

HS Adverbiale


Adverbialbestimmung
Frage: Wie, Wohin, Warum usw.?

HS Adverbiale


Adverbialbestimmung
Frage: Wie, Wohin, Warum usw.?

NS Adverbiale


Adverbialbestimmung
Frage: Wie, Wohin, Warum usw.?

Nebensatz NS: HS bis sie sterben.

NS Subjekt


Satzgegenstand · Nominativ
Frage: Wer oder Was?

NS Prädikat


Satzaussage
Frage: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?


Übersetzungen Satz „Eigentlich bleiben Päpste so lange im Amt bis sie sterben.

Deutsch  Eigentlich bleiben Päpste so lange im Amt bis sie sterben.

Norwegisch  Egentlig blir paver i embetet så lenge de lever.

Russisch  На самом деле папы остаются на посту до своей смерти.

Finnisch  Itse asiassa paavit pysyvät virassa niin kauan kuin he elävät.

Belorussisch  На самай справе папы застаюцца на пасадзе, пакуль не памруць.

Portugiesisch  Na verdade, os papas permanecem no cargo até morrerem.

Bulgarisch  Всъщност папите остават на поста, докато не умрат.

Kroatisch  U stvari, pape ostaju na položaju dok ne umru.

Französisch  En fait, les papes restent en fonction jusqu'à leur mort.

Ungarisch  Valójában a pápák addig maradnak hivatalban, amíg meg nem halnak.

Bosnisch  U stvari, pape ostaju na položaju dok ne umru.

Ukrainisch  Насправді, папи залишаються на посаді, поки не помруть.

Slowakisch  V skutočnosti pápeži zostávajú vo funkcii, kým neumrú.

Slowenisch  Dejansko papeži ostajajo na položaju, dokler ne umrejo.

Urdu  در حقیقت، پاپ‌ها تا زمانی که بمیرند در سمت خود باقی می‌مانند.

Katalanisch  De fet, els papes romanen en el càrrec fins que moren.

Mazedonisch  Всушност, папите остануваат на функцијата додека не умрат.

Serbisch  U stvari, pape ostaju na položaju dok ne umru.

Schwedisch  Egentligen stannar påvarna i sitt ämbete tills de dör.

Griechisch  Στην πραγματικότητα, οι πάπες παραμένουν στη θέση τους μέχρι να πεθάνουν.

Englisch  Actually, popes remain in office until they die.

Italienisch  In realtà, i papi rimangono in carica fino alla morte.

Spanisch  En realidad, los papas permanecen en el cargo hasta que mueren.

Tschechisch  Ve skutečnosti papežové zůstávají ve funkci, dokud neumřou.

Baskisch  Egia esan, aita santuak ofizioren batean geratzen dira hil arte.

Arabisch  في الواقع، يبقى الباباوات في المنصب حتى يموتوا.

Japanisch  実際、教皇は死ぬまで職に留まります。

Persisch  در واقع، پاپ‌ها تا زمانی که بمیرند در سمت خود باقی می‌مانند.

Polnisch  W rzeczywistości papieże pozostają na stanowisku, aż umrą.

Rumänisch  De fapt, papii rămân în funcție până mor.

Dänisch  Faktisk forbliver paverne i embedet, indtil de dør.

Hebräisch  בעצם, האפיפיורים נשארים בתפקיד עד שהם מתים.

Türkisch  Aslında, papalar öldükleri zamana kadar görevde kalırlar.

Niederländisch  Eigenlijk blijven pausen in functie totdat ze sterven.


* Die Sätze von Nachrichtenleicht (nachrichtenleicht.de) unterliegen den dort hinterlegten Bedingungen. Diese und der zugehörige Artikel können jeweils über folgende Links nachgeschlagen werden: Papst tritt zurück



Kommentare


Anmelden