Du weinst so kläglich, dass sich ein Stein erbarmen möchte.

Bestimmung Satz „Du weinst so kläglich, dass sich ein Stein erbarmen möchte.

Bei dem Satz handelt es sich um ein Satzgefüge, das aus einem Hauptsatz und einem Nebensatz besteht. Die Struktur der Satzverbindung bzw. des Satzgefüges ist „HS, dass NS.“ Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Objekt, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).


Hauptsatz HS: Du weinst so kläglich, dass NS.

HS Subjekt


Satzgegenstand · Nominativ
Frage: Wer oder Was?

HS Prädikat


Satzaussage
Frage: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?

HS Adverbiale


Adverbialbestimmung
Frage: Wie, Wohin, Warum usw.?

HS Adverbiale


Adverbialbestimmung
Frage: Wie, Wohin, Warum usw.?

Nebensatz NS: HS, dass sich ein Stein erbarmen möchte.

NS Subjekt


Satzgegenstand · Nominativ
Frage: Wer oder Was?

NS Prädikat


Satzaussage
Frage: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?

NS Akkusativobjekt


Direktes Objekt · Akkusativ
Frage: Wen oder Was?


Übersetzungen Satz „Du weinst so kläglich, dass sich ein Stein erbarmen möchte.

Deutsch  Du weinst so kläglich, dass sich ein Stein erbarmen möchte.

Norwegisch  Du gråter så ynkelig at en stein vil ha medlidenhet.

Russisch  Ты плачешь так жалобно, что камень захочет пожалеть тебя.

Finnisch  Itket niin surkeasti, että kivi haluaisi armahtaa.

Belorussisch  Ты плачаш так жаласна, што камень захоча пашкадаваць.

Portugiesisch  Você chora de forma tão lamentável que uma pedra gostaria de ter pena.

Bulgarisch  Плачеш толкова жално, че камък би искал да те съжали.

Kroatisch  Plačeš tako jadno da bi se kamen mogao sažaliti.

Französisch  Tu pleures si pitoyablement qu'une pierre voudrait avoir pitié.

Ungarisch  Olyan szánalmasan sírsz, hogy egy kő is megkönnyebbülne.

Bosnisch  Plačeš tako jadno da bi se kamen mogao sažaliti.

Ukrainisch  Ти плачеш так жалобно, що камінь захоче пожаліти.

Slowakisch  Plačeš tak žalostne, že by sa kameň mohol zľutovať.

Slowenisch  Tako obupno jočeš, da bi se kamen želel usmiliti.

Urdu  تم اتنے افسوسناک انداز میں رو رہے ہو کہ ایک پتھر بھی رحم کرنا چاہے گا.

Katalanisch  Plores tan lamentablement que una pedra voldria tenir pietat.

Mazedonisch  Плачеш толку жално што еден камен би сакал да се сожали.

Serbisch  Plačeš tako jadno da bi se kamen mogao sažaliti.

Schwedisch  Du gråter så ynkligt att en sten skulle vilja ha medlidande.

Griechisch  Κλαις τόσο θλιβερά που μια πέτρα θα ήθελε να λυπηθεί.

Englisch  You cry so pitifully that a stone would want to have pity.

Italienisch  Piangi così miseramente che una pietra vorrebbe avere pietà.

Spanisch  Lloras tan lamentablemente que una piedra querría tener piedad.

Tschechisch  Pláčeš tak žalostně, že by se kámen chtěl slitovat.

Baskisch  Hainbat triste zaude, harri bat errukitzeko prest egongo litzateke.

Arabisch  تبكي بشكل مؤسف لدرجة أن الحجر قد يرغب في الشفقة.

Japanisch  あなたはあまりにも哀れに泣いているので、石も同情したくなるでしょう。

Persisch  تو به قدری به طور تأسف‌باری گریه می‌کنی که یک سنگ هم می‌خواهد رحم کند.

Polnisch  Płaczesz tak żałośnie, że kamień chciałby się zlitować.

Rumänisch  Plângi atât de jalnic încât o piatră ar vrea să aibă milă.

Dänisch  Du græder så ynkeligt, at en sten ville have medlidenhed.

Hebräisch  אתה בוכה כל כך מסכן, שאבן תרצה לרחם.

Türkisch  O kadar acıklı ağlıyorsun ki, bir taş merhamet etmek istiyor.

Niederländisch  Je huilt zo treurig dat een steen medelijden zou willen hebben.


* Die Sätze von Tatoeba (tatoeba.org) sind unter der Lizenz CC BY 2.0 FR (creativecommons.org/licenses/by/2.0/fr/) frei verfügbar. Sie wurden teilweise nachträglich geändert. Die Urheber der Sätze können jeweils über folgende Links nachgeschlagen: 2223397



Kommentare


Anmelden