Du verarschst mich doch.

Bestimmung Satz „Du verarschst mich doch.

Bei dem Satz handelt es sich um einen einfachen Satz ohne weitere Hauptsätze und Nebensätze. Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Objekt, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).


Subjekt


Satzgegenstand · Nominativ
Frage: Wer oder Was?

Prädikat


Satzaussage
Frage: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?

Akkusativobjekt


Direktes Objekt · Akkusativ
Frage: Wen oder Was?

Adverbiale


Adverbialbestimmung
Frage: Wie, Wohin, Warum usw.?


Übersetzungen Satz „Du verarschst mich doch.

Deutsch  Du verarschst mich doch.

Englisch  You are kidding me.

Portugiesisch  Estás zombando de mim.

Norwegisch  Du tuller med meg.

Russisch  Ты меня дразнишь.

Finnisch  Sä et vain kiusaa minua.

Belorussisch  Ты жартуй над мной.

Bulgarisch  Ти се подиграваш с мен.

Kroatisch  Zajebavaš me.

Französisch  Tu te moques de moi.

Ungarisch  Te hülyéskedsz velem.

Bosnisch  Zajebavaš me.

Ukrainisch  Ти знущуєшся з мене.

Slowakisch  Robíš si zo mňa srandu.

Slowenisch  Smeješ se mi.

Urdu  تم مجھ سے مذاق کر رہے ہو.

Katalanisch  Em preneu el pèl.

Mazedonisch  Ме заебаваш.

Serbisch  Zajebavaš me.

Schwedisch  Du driver med mig.

Griechisch  Με κοροϊδεύεις.

Italienisch  Mi prendi in giro.

Spanisch  Te estás burlando de mí.

Tschechisch  Děláš si ze mě legraci.

Baskisch  Nirekin barre egiten ari zara.

Arabisch  أنت تسخر مني.

Japanisch  あなたは私をからかっています。

Persisch  تو داری از من شوخی می‌کنی.

Polnisch  Ty się ze mnie naśmiewasz.

Rumänisch  Te bați joc de mine.

Dänisch  Du driller med mig.

Hebräisch  אתה צוחק עלי.

Türkisch  Benden dalga geçiyorsun.

Niederländisch  Je maakt een grapje met me.


* Die Sätze von Tatoeba (tatoeba.org) sind unter der Lizenz CC BY 2.0 FR (creativecommons.org/licenses/by/2.0/fr/) frei verfügbar. Sie wurden teilweise nachträglich geändert. Die Urheber der Sätze können jeweils über folgende Links nachgeschlagen: 1953103



Kommentare


Anmelden