Du predigst Wasser, aber trinkst Wein.

Bestimmung Satz „Du predigst Wasser, aber trinkst Wein.

Bei dem Satz handelt es sich um eine Satzverbindung bzw. einer Satzreihe mit 2 aneinander gereihten Hauptsätzen. Die Struktur der Satzverbindung bzw. des Satzgefüges ist „HS1, aber HS2.“ Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Objekt. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).


Hauptsatz HS1: Du predigst Wasser, aber HS2.

HS1 Subjekt


Satzgegenstand · Nominativ
Frage: Wer oder Was?

HS1 Prädikat


Satzaussage
Frage: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?

HS1 Akkusativobjekt


Direktes Objekt · Akkusativ
Frage: Wen oder Was?

Hauptsatz HS2: HS1, aber trinkst Wein.

HS1 Subjekt


Satzgegenstand · Nominativ
Frage: Wer oder Was?

HS2 Prädikat


Satzaussage
Frage: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?

HS2 Akkusativobjekt


Direktes Objekt · Akkusativ
Frage: Wen oder Was?


Übersetzungen Satz „Du predigst Wasser, aber trinkst Wein.

Deutsch  Du predigst Wasser, aber trinkst Wein.

Griechisch  Δάσκαλε που δίδασκες και νόμο δεν εκράτεις.

Norwegisch  Du preker vann, men drikker vin.

Russisch  Ты проповедуешь воду, но пьешь вино.

Finnisch  Sa saarnaat vett, mutta juot viiniä.

Belorussisch  Ты прапаведуеш ваду, але п'еш віно.

Portugiesisch  Você prega água, mas bebe vinho.

Bulgarisch  Ти проповядваш вода, но пиеш вино.

Kroatisch  Propovijedaš vodu, ali piješ vino.

Französisch  Tu prêches l'eau, mais tu bois du vin.

Ungarisch  Vizet prédikálsz, de bort iszol.

Bosnisch  Propovijedaš vodu, ali piješ vino.

Ukrainisch  Ти проповідуєш воду, але п'єш вино.

Slowakisch  Kážeš vodu, ale piješ víno.

Slowenisch  Propoveduješ vodo, a piješ vino.

Urdu  تم پانی کی تبلیغ کرتے ہو، لیکن شراب پیتے ہو۔

Katalanisch  Prediques aigua, però beus vi.

Mazedonisch  Проповедуваш вода, но пиеш вино.

Serbisch  Propovedaš vodu, ali piješ vino.

Schwedisch  Du predikar vatten, men dricker vin.

Englisch  You preach water, but drink wine.

Italienisch  Predichi acqua, ma bevi vino.

Spanisch  Predicas agua, pero bebes vino.

Tschechisch  Kážeš vodu, ale piješ víno.

Baskisch  Urtea iragartzen duzu, baina ardoa edaten duzu.

Arabisch  أنت تعظ بالماء، لكنك تشرب النبيذ.

Japanisch  あなたは水を説教しますが、ワインを飲みます。

Persisch  شما آب را موعظه می‌کنید، اما شراب می‌نوشید.

Polnisch  Głosisz wodę, ale pijesz wino.

Rumänisch  Predici apă, dar bei vin.

Dänisch  Du prædiker vand, men drikker vin.

Hebräisch  אתה מטיף מים, אבל שותה יין.

Türkisch  Su vaaz ediyorsun ama şarap içiyorsun.

Niederländisch  Je predikt water, maar drinkt wijn.


* Die Sätze von Tatoeba (tatoeba.org) sind unter der Lizenz CC BY 2.0 FR (creativecommons.org/licenses/by/2.0/fr/) frei verfügbar. Sie wurden teilweise nachträglich geändert. Die Urheber der Sätze können jeweils über folgende Links nachgeschlagen: 1294939



Kommentare


Anmelden