Du machst dich an eine Dänin ran.
Bestimmung Satz „Du machst dich an eine Dänin ran.“
Bei dem Satz handelt es sich um einen einfachen Satz ohne weitere Hauptsätze und Nebensätze. Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Objekt. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).
Übersetzungen Satz „Du machst dich an eine Dänin ran.“
Du machst dich an eine Dänin ran.
Du gjør deg til en danske.
Ты пытаешься завести отношения с датчанкой.
Lähestyt tanskalaisnaista.
Ты стараешся завадатка з датчанкай.
Você está se aproximando de uma dinamarquesa.
Ти се опитваш да свалиш датчанка.
Pokušavaš zgrabiti jednu Dankinju.
Tu t'approches d'une Danoise.
Egy dán nőhöz közeledsz.
Pokušavaš da priđeš jednoj Dankinji.
Ти намагаєшся познайомитися з данкою.
Snažíš sa získať Dánku.
Približuješ se Danki.
تم ایک ڈینش لڑکی کے قریب جا رہے ہو۔
T'estàs acostant a una danesa.
Се обидуваш да се приближиш до Данка.
Прилазиš Данкињи.
Du närmar dig en dansk kvinna.
Πλησιάζεις μια Δανέζα.
You are hitting on a Danish woman.
Stai provando a rimorchiare una danese.
Te estás acercando a una danesa.
Snažíš se sbalit Dánku.
Danimarkako emakume bati hurbiltzen ari zara.
أنت تحاول الاقتراب من امرأة دنماركية.
あなたはデンマーク人の女性にアプローチしています。
شما به یک زن دانمارکی نزدیک میشوید.
Próbujesz poderwać Dunkę.
Încerci să te apropii de o daneză.
Du gør dig til en dansker.
אתה מנסה להתחיל עם דנית.
Bir Danimarkalı kadına yaklaşmaya çalışıyorsun.
Je probeert een Deense vrouw te versieren.