Drei Tage lang war der Dieb am Pranger dem Spott und Hohn der Gesellschaft ausgesetzt.
Bestimmung Satz „Drei Tage lang war der Dieb am Pranger dem Spott und Hohn der Gesellschaft ausgesetzt.“
Bei dem Satz handelt es sich um einen einfachen Satz ohne weitere Hauptsätze und Nebensätze. Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Objekt, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).
Dativobjekt
Indirektes Objekt
· Dativ
Frage:
Wem?
dem Spott und Hohn der Gesellschaft
Übersetzungen Satz „Drei Tage lang war der Dieb am Pranger dem Spott und Hohn der Gesellschaft ausgesetzt.“
Drei Tage lang war der Dieb am Pranger dem Spott und Hohn der Gesellschaft ausgesetzt.
I tre dager var tyven på skammelen utsatt for samfunnets hån og latter.
Три дня вор был на позорном столбе, подвергнут насмешкам и насмешкам общества.
Kolme päivää varas oli häpeäpaalussa yhteiskunnan pilkan ja ivan kohteena.
Тры дні злодзей быў на ганебным слупе, падвяргаючыся насмешкам і ганьбе грамадства.
Durante três dias, o ladrão esteve no pelourinho exposto ao escárnio e zombarias da sociedade.
В продължение на три дни крадецът беше на позорния стълб, изложен на подигравки и присмех на обществото.
Tri dana je lopov bio na stubu srama izložen podsmijehu i ruglu društva.
Pendant trois jours, le voleur a été exposé au pilori aux moqueries et aux railleries de la société.
Három napig a tolvaj a szégyenpadon volt, kitéve a társadalom gúnyának és gúnyolódásának.
Tri dana je lopov bio na stubu srama izložen podsmijehu i ruglu društva.
Протягом трьох днів злодій був на позорному стовпі, піддаючись насмішкам і глузуванням суспільства.
Tri dni bol zlodej na pranieri vystavený posmechu a výsmechu spoločnosti.
Tri dni je bil tat na sramotnem stebru izpostavljen posmehu in zasmehovanju družbe.
تین دن تک چور رسوائی کے کونے پر معاشرے کی ہنسی اور تمسخر کا نشانہ بنا رہا۔
Durant tres dies, el lladre va estar al pilori exposat a les burlesques i al menyspreu de la societat.
Три дена крадецот беше на срамотниот столб, изложен на потсмев и исмевање од општеството.
Три дана је крадјац био на стубу срама, изложен подсмеху и руглу друштва.
I tre dagar var tjuven på skampålen utsatt för samhällets hån och förakt.
Για τρεις ημέρες, ο κλέφτης ήταν στον πινακίδα ντροπής, εκτεθειμένος στο χλευασμό και την κοροϊδία της κοινωνίας.
For three days, the thief was on the pillory, exposed to the mockery and scorn of society.
Per tre giorni, il ladro è stato sul patibolo, esposto al beffardo e al disprezzo della società.
Durante tres días, el ladrón estuvo en el patíbulo expuesto a la burla y el desprecio de la sociedad.
Tři dny byl zloděj na pranýři vystaven posměchu a opovržení společnosti.
Hiru egun, lapurra irainuaren gainean egon zen gizartearen irain eta irainen aurrean.
لمدة ثلاثة أيام، كان اللص على المشنقة معرضًا للسخرية والازدراء من المجتمع.
泥棒は3日間、社会の嘲笑と軽蔑にさらされていた。
به مدت سه روز، دزد در تیرک رسوایی قرار داشت و در معرض تمسخر و تحقیر جامعه بود.
Przez trzy dni złodziej był na pręgierzu, narażony na kpinę i szyderstwo społeczeństwa.
Timp de trei zile, hoțul a fost pe stâlpul rușinii, expus batjocurii și disprețului societății.
I tre dage var tyven på skamstøtten udsat for samfundets hån og spot.
שלושה ימים היה הגנב על עמוד הקלון, חשוף ללעג ולבוז של החברה.
Üç gün boyunca hırsız, toplumun alay ve küçümsemesine maruz kalmıştı.
Drie dagen lang was de dief op de schandpaal blootgesteld aan de spot en het minachting van de samenleving.