Doch noch immer ist das Lokal ein Platz für Schieber und Geschäfte.

Bestimmung Satz „Doch noch immer ist das Lokal ein Platz für Schieber und Geschäfte.

Bei dem Satz handelt es sich um einen einfachen Satz ohne weitere Hauptsätze und Nebensätze. Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Prädikativ, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).


Subjekt


Satzgegenstand · Nominativ
Frage: Wer oder Was?

Prädikat


Satzaussage
Frage: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?

Prädikativ


Subjekteigenschaft
Frage: Wie oder was ist das Subjekt?

Adverbiale


Adverbialbestimmung
Frage: Wie, Wohin, Warum usw.?


Übersetzungen Satz „Doch noch immer ist das Lokal ein Platz für Schieber und Geschäfte.

Deutsch  Doch noch immer ist das Lokal ein Platz für Schieber und Geschäfte.

Norwegisch  Men fortsatt er stedet et sted for smuglere og forretninger.

Russisch  Но все еще это заведение является местом для контрабандистов и сделок.

Finnisch  Mutta edelleen paikka on paikka salakuljettajille ja liiketoimille.

Belorussisch  Але ўсё яшчэ гэта месца для кантрабандыстаў і бізнесу.

Portugiesisch  Mas ainda assim, o local é um lugar para contrabandistas e negócios.

Bulgarisch  Но все още заведението е място за контрабандисти и сделки.

Kroatisch  Ali još uvijek je to mjesto za krijumčare i poslove.

Französisch  Mais cet endroit est toujours un lieu pour les trafiquants et les affaires.

Ungarisch  De még mindig ez a hely a csempészek és üzletek számára.

Bosnisch  Ali još uvijek je ovo mjesto za krijumčare i poslove.

Ukrainisch  Але все ще це місце для контрабандистів та угод.

Slowakisch  Ale stále je to miesto pre pašerákov a obchody.

Slowenisch  A vendar je to še vedno kraj za tihotapce in posle.

Urdu  لیکن اب بھی یہ جگہ اسمگلروں اور کاروبار کے لیے ہے۔

Katalanisch  Però encara és un lloc per a contrabandistes i negocis.

Mazedonisch  Но сè уште е местото за шверцери и зделки.

Serbisch  Ali još uvek je ovo mesto za krijumčare i poslove.

Schwedisch  Men fortfarande är platsen en plats för smugglare och affärer.

Griechisch  Αλλά ακόμα είναι το μέρος για λαθρέμπορους και επιχειρήσεις.

Englisch  But still, the place is a spot for smugglers and deals.

Italienisch  Ma ancora il locale è un posto per contrabbandieri e affari.

Spanisch  Pero aún así, el local es un lugar para contrabandistas y negocios.

Tschechisch  Ale stále je to místo pro pašeráky a obchody.

Baskisch  Baina oraindik leku bat da kontrabandisten eta negozioen artean.

Arabisch  لكن لا يزال المكان مكانًا للمهربين والأعمال.

Japanisch  しかし、今でもその場所は密輸業者やビジネスのための場所です。

Persisch  اما هنوز هم این مکان جایی برای قاچاقچیان و کسب و کارها است.

Polnisch  Ale wciąż to miejsce jest miejscem dla przemytników i interesów.

Rumänisch  Dar încă este un loc pentru contrabandiști și afaceri.

Dänisch  Men stadig er stedet et sted for smuglere og forretninger.

Hebräisch  אבל עדיין המקום הוא מקום עבור מבריחים ועסקים.

Türkisch  Ama hala mekan, kaçakçılar ve işler için bir yer.

Niederländisch  Maar nog steeds is de zaak een plek voor smokkelaars en zaken.


* Die Sätze aus dem Wiktionary (de.wiktionary.org) sind unter der Lizenz CC BY-SA 3.0 (creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/deed.de) frei verfügbar. Sie wurden teilweise nachträglich geändert. Die Urheber der Sätze können jeweils über die folgenden Links nachgeschlagen werden: 101302



Kommentare


Anmelden