Doch ehe noch der Abend dämmerte, war der Überschwang schon wieder verflogen.
Bestimmung Satz „Doch ehe noch der Abend dämmerte, war der Überschwang schon wieder verflogen.“
Bei dem Satz handelt es sich um ein Satzgefüge, das aus einem Hauptsatz und einem Nebensatz besteht. Die Struktur der Satzverbindung bzw. des Satzgefüges ist „HS ehe NS, HS.“ Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).
Hauptsatz HS: Doch ehe NS, war der Überschwang schon wieder verflogen.
NS Adverbiale
Adverbialbestimmung
Frage:
Wie, Wohin, Warum usw.?
NS
HS Adverbiale
Adverbialbestimmung
Frage:
Wie, Wohin, Warum usw.?
schon wieder
Nebensatz NS: HS ehe noch der Abend dämmerte, HS.
NS Adverbiale
Adverbialbestimmung
Frage:
Wie, Wohin, Warum usw.?
noch
Übersetzungen Satz „Doch ehe noch der Abend dämmerte, war der Überschwang schon wieder verflogen.“
Doch ehe noch der Abend dämmerte, war der Überschwang schon wieder verflogen.
Men før kvelden ble mørk, var overfloden allerede forsvunnet.
Но прежде чем вечер потемнел, изобилие уже исчезло.
Mutta ennen kuin ilta hämärtyi, yltäkylläisyys oli jo kadonnut.
Але перш чым вечар змяркнуўся, перапоўненасць ужо знікла.
Mas antes que a noite caísse, a abundância já havia desaparecido.
Но преди вечерта да настъпи, изобилието вече беше изчезнало.
Ali prije nego što je večer pala, obilje je već nestalo.
Mais avant que la soirée ne tombe, l'abondance avait déjà disparu.
De mielőtt az este leszállt, a bőség már eltűnt.
Ali prije nego što je večer pala, obilje je već nestalo.
Але перш ніж вечір настиг, розкіш вже зникла.
Ale skôr ako sa večer zotmilo, prebytok už zmizol.
Toda preden je večer zatemnil, je obilje že izginilo.
لیکن شام ہونے سے پہلے ہی، فراوانی پہلے ہی ختم ہو چکی تھی۔
Però abans que la tarda s'acabés, l'abundància ja havia desaparegut.
Но пред да зајде вечерта, изобилието веќе исчезна.
Ali pre nego što je večer pala, obilje je već nestalo.
Men innan kvällen skymde, hade överflödet redan försvunnit.
Αλλά πριν σκοτεινιάσει το βράδυ, η αφθονία είχε ήδη εξαφανιστεί.
But before the evening dimmed, the abundance had already vanished.
Ma prima che la sera si affievolisse, l'abbondanza era già svanita.
Pero antes de que la noche cayera, la abundancia ya había desaparecido.
Ale než se večer setmělo, hojnost už zmizela.
Baina arratsaldea ilundu baino lehen, oparotasuna jada desagertu zen.
لكن قبل أن يحل المساء، كانت الوفرة قد اختفت بالفعل.
しかし、夕方が薄暗くなる前に、豊かさはすでに消えていました。
اما پیش از آنکه شب فرا برسد، فراوانی از بین رفته بود.
Ale zanim wieczór się ściemnił, obfitość już zniknęła.
Dar înainte ca seara să se întunece, abundența dispăruse deja.
Men før aftenen blev dyster, var overfloden allerede forsvundet.
אבל לפני שהערב התכהה, השפע כבר נעלם.
Ama akşam kararmadan önce, bolluk çoktan kaybolmuştu.
Maar voordat de avond schemerde, was de overvloed al verdwenen.