Diese Schützen waren waschechte Halunken.
Bestimmung Satz „Diese Schützen waren waschechte Halunken.“
Bei dem Satz handelt es sich um einen einfachen Satz ohne weitere Hauptsätze und Nebensätze. Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Prädikativ. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).
Übersetzungen Satz „Diese Schützen waren waschechte Halunken.“
Diese Schützen waren waschechte Halunken.
Disse skytterne var ekte skurker.
Эти стрелки были настоящими негодяями.
Nämä ampujat olivat aitoja roistoja.
Гэтыя стральцы былі сапраўднымі хуліганамі.
Esses atiradores eram verdadeiros canalhas.
Тези стрелци бяха истински злодеи.
Ovi strijelci bili su pravi zlikovci.
Ces tireurs étaient de véritables vauriens.
Ezek a lövészek igazi gazemberek voltak.
Ovi strijelci su bili pravi huligani.
Ці стрільці були справжніми негідниками.
Títo strelci boli skutoční darebáci.
Ti strelci so bili pravi razbojniki.
یہ نشانہ باز حقیقی بدماشی تھے.
Aquests tiradors eren veritables malfactors.
Овие стрелци беа вистински разбојници.
Ovi strelci su bili pravi huligani.
Dessa skyttar var riktiga skurkar.
Αυτοί οι σκοπευτές ήταν αληθινοί κακοποιοί.
These shooters were real rascals.
Questi tiratori erano veri mascalzoni.
Estos tiradores eran auténticos sinvergüenzas.
Tito střelci byli opravdoví darebáci.
Tiroleek benetako gaizkileak ziren.
كان هؤلاء الرماة لصوص حقيقيون.
これらの射手は本物の悪党でした。
این تیراندازها دزدهای واقعی بودند.
Ci strzelcy byli prawdziwymi łobuzami.
Acești trăgători erau niște răufăcători adevărați.
Disse skytter var ægte skurke.
הקלעים הללו היו נוכלים אמיתיים.
Bu nişancılar gerçek haydutlardı.
Deze schutters waren echte schurken.