Die zwei Ritter stritten mit Schwert und Morgenstern um die Hand der Prinzessin.
Bestimmung Satz „Die zwei Ritter stritten mit Schwert und Morgenstern um die Hand der Prinzessin.“
Bei dem Satz handelt es sich um einen einfachen Satz ohne weitere Hauptsätze und Nebensätze. Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).
Adverbiale
Adverbialbestimmung
Frage:
Wie, Wohin, Warum usw.?
mit Schwert und Morgenstern
Adverbiale
Adverbialbestimmung
Frage:
Wie, Wohin, Warum usw.?
um die Hand der Prinzessin
Übersetzungen Satz „Die zwei Ritter stritten mit Schwert und Morgenstern um die Hand der Prinzessin.“
 
Die zwei Ritter stritten mit Schwert und Morgenstern um die Hand der Prinzessin.
 
De to ridderne kranglet med sverd og morgenstjerne om prinsessens hånd.
 
Два рыцаря сражались мечом и утренней звездой за руку принцессы.
 
Kaksi ritaria riiteli miekalla ja aamu tähdellä prinsessan kädestä.
 
Два рыцара спрачаліся з мечам і ранішняй зоркай за руку прынцэсы.
 
Os dois cavaleiros lutaram com espada e estrela da manhã pela mão da princesa.
 
Двамата рицари се сражаваха с меч и утринна звезда за ръката на принцесата.
 
Dva vitezova su se borila mačem i jutarnjom zvijezdom za ruku princeze.
 
Les deux chevaliers se disputaient avec une épée et une étoile du matin la main de la princesse.
 
A két lovag karddal és reggeli csillaggal harcolt a hercegnő kezéért.
 
Dva viteza su se borila mačem i jutarnjom zvijezdom za ruku princeze.
 
Два лицаря сперечалися мечем і ранковою зіркою за руку принцеси.
 
Dvaja rytieri sa hádali so mečom a rannou hviezdou o ruku princeznej.
 
Dva viteza sta sta se s mečem in jutranjo zvezdo za roko princeze.
 
دو سپہ سالار تلوار اور صبح کے ستارے کے ساتھ شہزادی کے ہاتھ کے لیے لڑ رہے تھے۔
 
Els dos cavallers discutien amb espasa i estrella del matí per la mà de la princesa.
 
Два витези се расправаа со меч и утринска ѕвезда за раката на принцезата.
 
Dva vitezа su se borila mačem i jutarnjom zvezdom za ruku princeze.
 
De två riddarna bråkade med svärd och morgonstjärna om prinsessans hand.
 
Οι δύο ιππότες διαμάχονταν με σπαθί και πρωινό αστέρι για το χέρι της πριγκίπισσας.
 
The two knights fought with sword and morning star for the hand of the princess.
 
I due cavalieri si contendevano con spada e stella del mattino la mano della principessa.
 
Los dos caballeros luchaban con espada y estrella de la mañana por la mano de la princesa.
 
Dva rytíři se hádali se mečem a ranní hvězdou o ruku princezny.
 
Bi zaldunek ezpata eta goizeko izarrarekin borrokan ari ziren printzesaren eskua lortzeko.
 
تقاتل الفارسَين بالسيف ونجمة الصباح من أجل يد الأميرة.
 
二人の騎士は剣とモーニングスターで王女の手を巡って争った。
 
دو شوالیه با شمشیر و ستاره صبح برای دست پرنسس جنگیدند.
 
Dwaj rycerze walczyli mieczem i poranną gwiazdą o rękę księżniczki.
 
Cei doi cavaleri s-au certat cu sabia și steaua dimineții pentru mâna prințesei.
 
De to riddere kæmpede med sværd og morgenstjerne om prinsessens hånd.
 
שני האבירים רבו עם חרב וכוכב הבוקר על יד הנסיכה.
 
İki şövalye, prensesin elini almak için kılıç ve sabah yıldızıyla savaştı.
 
De twee ridders vochten met zwaard en morgenster om de hand van de prinses.