Die türkische Armee bleibt untätig.
Bestimmung Satz „Die türkische Armee bleibt untätig.“
Bei dem Satz handelt es sich um einen einfachen Satz ohne weitere Hauptsätze und Nebensätze. Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Prädikativ. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).
Übersetzungen Satz „Die türkische Armee bleibt untätig.“
Die türkische Armee bleibt untätig.
Den tyrkiske hæren forblir inaktiv.
Турецкая армия остается бездействующей.
Turkin armeija pysyy toimettomana.
Турэцкая армія застаецца бездзейнай.
O exército turco permanece inativo.
Турската армия остава неактивна.
Turska vojska ostaje neaktivna.
L'armée turque reste inactive.
A török hadsereg tétlen marad.
Turska vojska ostaje neaktivna.
Турецька армія залишається бездіяльною.
Turecká armáda zostáva nečinná.
Turška vojska ostaja neaktivna.
ترک فوج غیر فعال رہتی ہے۔
L'exèrcit turc roman inactiu.
Турската армија останува неактивна.
Turska vojska ostaje neaktivna.
Den turkiska armén förblir inaktiv.
Ο τουρκικός στρατός παραμένει ανενεργός.
The Turkish army remains inactive.
L'esercito turco rimane inattivo.
El ejército turco permanece inactivo.
Turecká armáda zůstává nečinná.
Turkiako armada inaktibo gelditzen da.
الجيش التركي يبقى غير نشط.
トルコ軍は無活動のままです。
ارتش ترکیه بیتحرک باقی میماند.
Turecka armia pozostaje bezczynna.
Armata turcă rămâne inactivă.
Den tyrkiske hær forbliver inaktiv.
הצבא הטורקי נשאר בלתי פעיל.
Türk ordusu hareketsiz kalıyor.
Het Turkse leger blijft inactief.