Die neue Methode hat beinahe ein Wunder vollführt.
Bestimmung Satz „Die neue Methode hat beinahe ein Wunder vollführt.“
Bei dem Satz handelt es sich um einen einfachen Satz ohne weitere Hauptsätze und Nebensätze. Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Objekt, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).
Adverbiale
Adverbialbestimmung
Frage:
Wie, Wohin, Warum usw.?
beinahe
Übersetzungen Satz „Die neue Methode hat beinahe ein Wunder vollführt.“
Die neue Methode hat beinahe ein Wunder vollführt.
Den nye metoden har nesten utført et mirakel.
Новый метод почти совершил чудо.
Uusi menetelmä on lähes tehnyt ihmeen.
Новая метадалогія амаль здзейсніла цуд.
O novo método quase realizou um milagre.
Новият метод почти извърши чудо.
Nova metoda gotovo je izvršila čudo.
La nouvelle méthode a presque accompli un miracle.
Az új módszer szinte csodát hajtott végre.
Nova metoda je gotovo izvršila čudo.
Новий метод майже здійснив диво.
Nová metóda takmer vykonala zázrak.
Nova metoda je skoraj naredila čudež.
نئی طریقہ کار نے تقریباً ایک معجزہ انجام دیا۔
El nou mètode ha gairebé realitzat un miracle.
Новата метода речиси изврши чудо.
Nova metoda je gotovo izvršila čudo.
Den nya metoden har nästan utfört ett mirakel.
Η νέα μέθοδος σχεδόν πραγματοποίησε ένα θαύμα.
The new method has almost performed a miracle.
Il nuovo metodo ha quasi compiuto un miracolo.
El nuevo método ha casi realizado un milagro.
Nová metoda téměř vykonala zázrak.
Metodo berriak ia mirari bat egin du.
الطريقة الجديدة قامت تقريبًا بمعجزة.
新しい方法はほぼ奇跡を成し遂げました。
روش جدید تقریباً یک معجزه انجام داده است.
Nowa metoda niemal dokonała cudu.
Noua metodă a realizat aproape o minune.
Den nye metode har næsten udført et mirakel.
השיטה החדשה כמעט ביצעה נס.
Yeni yöntem neredeyse bir mucize gerçekleştirdi.
De nieuwe methode heeft bijna een wonder verricht.