Die nervigen Angelegenheiten kommen immer im Geschwader angeflogen.
Bestimmung Satz „Die nervigen Angelegenheiten kommen immer im Geschwader angeflogen.“
Bei dem Satz handelt es sich um einen einfachen Satz ohne weitere Hauptsätze und Nebensätze. Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).
Adverbiale
Adverbialbestimmung
Frage:
Wie, Wohin, Warum usw.?
immer
Übersetzungen Satz „Die nervigen Angelegenheiten kommen immer im Geschwader angeflogen.“
Die nervigen Angelegenheiten kommen immer im Geschwader angeflogen.
Les emmerdes, ça vole toujours en escadrille.
De irriterende saker kommer alltid flygende i flokk.
Надоедливые дела всегда приходят в стае.
Häiritsevät asiat tulevat aina parvessa.
Надоедлівыя справы заўсёды прылятаюць у зграі.
As questões irritantes sempre vêm voando em grupo.
Досадните неща винаги идват в стая.
Dosadne stvari uvijek dolaze u jatu.
A zavaró ügyek mindig csapatban érkeznek.
Dosadne stvari uvijek dolaze u jatu.
Надокучливі справи завжди приходять зграєю.
Otravné záležitosti vždy prichádzajú v húfe.
Nervozne zadeve vedno prihajajo v jatu.
Les qüestions molestes sempre arriben volant en grup.
Досадните работи секогаш доаѓаат во чета.
Dosadne stvari uvek dolaze u jatu.
De irriterande ärendena kommer alltid flygande i flock.
Οι ενοχλητικές υποθέσεις έρχονται πάντα σε κοπάδι.
The annoying matters always come flying in a flock.
Le questioni fastidiose arrivano sempre volando in gruppo.
Los asuntos molestos siempre llegan volando en grupo.
Otravné záležitosti vždy přicházejí v hejnech.
Gau irritagarriak beti etortzen dira hegan taldetan.
厄介な事柄はいつも群れで飛んでくる。
Irrytujące sprawy zawsze przylatują w stadzie.
Problemele enervante vin întotdeauna zburând în haită.
De irriterende sager kommer altid flyvende i flok.
Sinir bozucu meseleler her zaman sürü halinde uçarak gelir.
De irritante zaken komen altijd vliegend in een groep.