Die kleine Elfe lächelte Maja noch einmal an und entschwebte dann in Richtung Wald.
Bestimmung Satz „Die kleine Elfe lächelte Maja noch einmal an und entschwebte dann in Richtung Wald.“
Bei dem Satz handelt es sich um eine Satzverbindung bzw. einer Satzreihe mit 2 aneinander gereihten Hauptsätzen. Die Struktur der Satzverbindung bzw. des Satzgefüges ist „HS1 und HS2.“ Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Objekt, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).
Hauptsatz HS1: Die kleine Elfe lächelte Maja noch einmal an und HS2.
HS1 Prädikat
Satzaussage
Frage:
Was tut Subjekt bzw. was geschieht?
lächelte an
HS1 Adverbiale
Adverbialbestimmung
Frage:
Wie, Wohin, Warum usw.?
noch einmal
Hauptsatz HS2: HS1 und entschwebte dann in Richtung Wald.
HS2 Adverbiale
Adverbialbestimmung
Frage:
Wie, Wohin, Warum usw.?
dann
Übersetzungen Satz „Die kleine Elfe lächelte Maja noch einmal an und entschwebte dann in Richtung Wald.“
 
Die kleine Elfe lächelte Maja noch einmal an und entschwebte dann in Richtung Wald.
 
Den lille feen smilte til Maja en gang til og svevde deretter mot skogen.
 
Маленькая фея еще раз улыбнулась Мая и затем улетела в сторону леса.
 
Pieni keiju hymyili Majalle vielä kerran ja sitten lensi metsää kohti.
 
Маленькая фея яшчэ раз усміхнулася Мадзе і потым адправілася ў бок лесу.
 
A pequena fada sorriu para Maja mais uma vez e depois flutuou em direção à floresta.
 
Малката фея се усмихна на Мая още веднъж и след това се отправи към гората.
 
Mala vila se još jednom nasmiješila Maji i zatim odletjela prema šumi.
 
La petite fée sourit encore une fois à Maja et s'envola ensuite en direction de la forêt.
 
A kis tündér még egyszer mosolygott Majára, majd elrepült az erdő felé.
 
Mala vila se još jednom nasmiješila Maji i zatim odletjela prema šumi.
 
Маленька фея ще раз усміхнулася Мая і потім зникла в напрямку лісу.
 
Malá víla sa ešte raz usmiala na Maju a potom odletela smerom k lesu.
 
Mala vila se še enkrat nasmehnila Maji in nato odletela proti gozdu.
 
چھوٹی پری نے ایک بار پھر ماجا کی طرف مسکراہٹ دی اور پھر جنگل کی طرف اڑ گئی.
 
La petita fada va somriure a Maja una vegada més i després va volar cap al bosc.
 
Малата вила уште еднаш и се насмевна на Маја и потоа се оддалечи кон шумата.
 
Mala vila se još jednom nasmehnula Maji i zatim odletela prema šumi.
 
Den lilla älvan log en gång till mot Maja och svävade sedan mot skogen.
 
Η μικρή νεράιδα χαμογέλασε ξανά στη Μάγια και στη συνέχεια πέταξε προς το δάσος.
 
The little fairy smiled at Maja once more and then floated away towards the forest.
 
La piccola fata sorrise a Maja un'altra volta e poi svanì verso la foresta.
 
La pequeña hada sonrió a Maja una vez más y luego se alejó hacia el bosque.
 
Malá víla se na Maju ještě jednou usmála a pak se vznášela směrem k lesu.
 
Txiki iratzailea Maji irri egin zion behin gehiago eta gero basoaren norabidean desagertu zen.
 
ابتسمت الجنية الصغيرة لمايا مرة أخرى ثم طارت نحو الغابة.
 
小さな妖精はマヤにもう一度微笑み、そして森の方へと飛び去った。
 
پری کوچک یک بار دیگر به ماجا لبخند زد و سپس به سمت جنگل پرواز کرد.
 
Mała wróżka uśmiechnęła się do Mai jeszcze raz, a potem uniosła się w kierunku lasu.
 
Mica zână i-a zâmbit din nou lui Maja și apoi a zburat spre pădure.
 
Den lille fe smilede til Maja endnu en gang og svandt derefter mod skoven.
 
הפיה הקטנה חייכה שוב למאג'ה ואז עפה לכיוון היער.
 
Küçük peri Maja'ya bir kez daha gülümsedi ve sonra ormana doğru uçtu.
 
De kleine elf glimlachte nog een keer naar Maja en zweefde toen in de richting van het bos.