Die großen Schiffe ankerten draußen auf der Reede.
Bestimmung Satz „Die großen Schiffe ankerten draußen auf der Reede.“
Bei dem Satz handelt es sich um einen einfachen Satz ohne weitere Hauptsätze und Nebensätze. Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).
Adverbiale
Adverbialbestimmung
Frage:
Wie, Wohin, Warum usw.?
draußen
Übersetzungen Satz „Die großen Schiffe ankerten draußen auf der Reede.“
Die großen Schiffe ankerten draußen auf der Reede.
De store skipene ankrer ute på redden.
Большие корабли якорились на рейде.
Suuret alukset ankkuroituivat ulkona ankkuripaikalla.
Вялікія караблі якарыліся звонку на рейдзе.
Os grandes navios ancoraram do lado de fora na rada.
Големите кораби акостираха навън на рейда.
Veliki brodovi su usidreni vani na sidrištu.
Les grands navires ont jeté l'ancre dehors sur le rade.
A nagy hajók horgonyoztak kint a horgonyzóhelyen.
Veliki brodovi su usidreni napolju na sidrištu.
Великі кораблі стали на якір зовні на рейді.
Veľké lode zakotvili vonku na rade.
Velike ladje so se usidrile zunaj na sidrišču.
بڑے جہاز باہر لنگر انداز ہوئے.
Els grans vaixells van ancorar fora a la rada.
Големите бродови анхорираа надвор на рейдот.
Veliki brodovi su se usidrilu napolju na sidrištu.
De stora fartygen ankrade utanför på redden.
Τα μεγάλα πλοία αγκυροβόλησαν έξω στη ράδα.
The large ships anchored outside on the roadstead.
Le grandi navi ancorarono all'esterno nella rada.
Los grandes barcos anclaron afuera en la rada.
Velké lodě zakotvily venku na kotvišti.
Itsasontzi handiek kanpoan ankratu zuten irletan.
السفن الكبيرة رست في الخارج على الرصيف.
大きな船が外の停泊地に停泊しました。
کشتیهای بزرگ در بیرون در لنگرگاه لنگر انداختند.
Duże statki zakotwiczyły na zewnątrz w porcie.
Vasele mari au ancorat afară pe rada.
De store skibe ankrede udenfor på redden.
הספינות הגדולות עגנו בחוץ על המפרץ.
Büyük gemiler dışarıda rıhtımda demirledi.
De grote schepen ankerden buiten op de rede.