Die griechische Regierung musste sparen.
Bestimmung Satz „Die griechische Regierung musste sparen.“
Bei dem Satz handelt es sich um einen einfachen Satz ohne weitere Hauptsätze und Nebensätze. Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).
Übersetzungen Satz „Die griechische Regierung musste sparen.“
Die griechische Regierung musste sparen.
Grška vlada je morala varčevati.
הממשלה היוונית נאלצה לחסוך.
Гръцкото правителство трябваше да спести.
Grčka vlada je morala da štedi.
Il governo greco ha dovuto risparmiare.
Грецькому уряду довелося економити.
Den græske regering måtte spare.
Грэчаскаму ўраду прыйшлося эканоміць.
Kreikan hallituksen oli pakko säästää.
El gobierno griego tuvo que ahorrar.
Грчката влада мораше да штеди.
Greziako gobernuak aurreztu behar izan zuen.
Yunan hükümeti tasarruf yapmak zorunda kaldı.
Grčka vlada je morala štedjeti.
Guvernul grec a trebuit să economisească.
Grčka vlada morala je štedjeti.
Den greske regjeringen måtte spare.
Grecki rząd musiał oszczędzać.
O governo grego teve que economizar.
Le gouvernement grec a dû économiser.
كان على الحكومة اليونانية أن توفر.
Греческому правительству пришлось экономить.
یونانی حکومت کو بچت کرنی پڑی۔
ギリシャ政府は節約しなければなりませんでした。
دولت یونان مجبور به صرفهجویی شد.
Grécka vláda musela šetriť.
The Greek government had to save.
Den grekiska regeringen var tvungen att spara.
Řecká vláda musela šetřit.
Η ελληνική κυβέρνηση έπρεπε να εξοικονομήσει.
De Griekse regering moest besparen.
El govern grec va haver de estalviar.
A görög kormánynak spórolnia kellett.