Die gefielen mir, als sie noch nicht populär waren.

Bestimmung Satz „Die gefielen mir, als sie noch nicht populär waren.

Bei dem Satz handelt es sich um ein Satzgefüge, das aus einem Hauptsatz und einem Nebensatz besteht. Die Struktur der Satzverbindung bzw. des Satzgefüges ist „HS, als NS.“ Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Objekt, Prädikativ, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).


Hauptsatz HS: Die gefielen mir, als NS.

HS Subjekt


Satzgegenstand · Nominativ
Frage: Wer oder Was?

HS Prädikat


Satzaussage
Frage: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?

HS Objekt


Satzergänzung
Frage: Wer, Was, Wem oder Wessen?

NS Adverbiale


Adverbialbestimmung
Frage: Wie, Wohin, Warum usw.?

Nebensatz NS: HS, als sie noch nicht populär waren.

NS Subjekt


Satzgegenstand · Nominativ
Frage: Wer oder Was?

NS Prädikat


Satzaussage
Frage: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?

NS Prädikativ


Subjekteigenschaft
Frage: Wie oder was ist das Subjekt?

NS Negierung


Negierung
Frage: Wie, Wohin, Warum usw.?


Übersetzungen Satz „Die gefielen mir, als sie noch nicht populär waren.

Deutsch  Die gefielen mir, als sie noch nicht populär waren.

Slowenisch  Všeč so mi bili, ko še niso bili priljubljeni.

Hebräisch  אהבתי אותם כשהם עדיין לא היו פופולריים.

Bulgarisch  Харесваха ми, когато все още не бяха популярни.

Serbisch  Sviđali su mi se dok još nisu bili popularni.

Italienisch  Mi piacevano quando non erano ancora popolari.

Ukrainisch  Мені вони подобалися, коли ще не були популярними.

Dänisch  Jeg kunne lide dem, da de endnu ikke var populære.

Belorussisch  Мне яны падабаліся, калі яны яшчэ не былі папулярнымі.

Finnisch  Ne olivat minusta hyviä, kun ne eivät vielä olleet suosittuja.

Spanisch  Me gustaban cuando aún no eran populares.

Mazedonisch  Ми се допаднаа кога не беа популарни.

Baskisch  Gustatzen zitzaizkidan, oraindik ez ziren ezagunak.

Türkisch  Onları henüz popüler olmadıkları zaman seviyordum.

Bosnisch  Sviđali su mi se dok još nisu bili popularni.

Kroatisch  Sviđali su mi se dok još nisu bili popularni.

Rumänisch  Îmi plăceau când încă nu erau populari.

Norwegisch  De likte jeg, da de ikke var populære ennå.

Polnisch  Podobały mi się, gdy jeszcze nie były popularne.

Portugiesisch  Eu gostava deles quando ainda não eram populares.

Französisch  Je les aimais quand ils n'étaient pas encore populaires.

Arabisch  أحببتهم عندما لم يكونوا مشهورين بعد.

Russisch  Мне они нравились ещё до того, как они стали популярными.

Urdu  مجھے یہ پسند تھے جب یہ ابھی مقبول نہیں تھے۔

Japanisch  彼らがまだ人気がなかったとき、私は彼らが好きでした。

Persisch  من آنها را دوست داشتم وقتی هنوز محبوب نبودند.

Slowakisch  Páčili sa mi, keď ešte neboli populárne.

Englisch  I liked them before they were popular.

Schwedisch  Jag gillade dem när de inte var populära än.

Tschechisch  Líbili se mi, když ještě nebyli populární.

Griechisch  Μου άρεσαν όταν δεν ήταν ακόμα δημοφιλή.

Katalanisch  M'agradaven quan encara no eren populars.

Niederländisch  Ik vond ze leuk toen ze nog niet populair waren.

Ungarisch  Tetszettek, amikor még nem voltak népszerűek.


* Die Sätze von Tatoeba (tatoeba.org) sind unter der Lizenz CC BY 2.0 FR (creativecommons.org/licenses/by/2.0/fr/) frei verfügbar. Sie wurden teilweise nachträglich geändert. Die Urheber der Sätze können jeweils über folgende Links nachgeschlagen: 2230625



Kommentare


Anmelden