Die einzige Birne, die noch am Baum hängt, ist verfault.

Bestimmung Satz „Die einzige Birne, die noch am Baum hängt, ist verfault.

Bei dem Satz handelt es sich um ein Satzgefüge, das aus einem Hauptsatz und einem Nebensatz besteht. Die Struktur der Satzverbindung bzw. des Satzgefüges ist „HS, NS, HS.“ Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Prädikativ, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).


Hauptsatz HS: Die einzige Birne, NS, ist verfault.

HS Subjekt


Satzgegenstand · Nominativ
Frage: Wer oder Was?

HS Prädikat


Satzaussage
Frage: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?

HS Prädikativ


Subjekteigenschaft
Frage: Wie oder was ist das Subjekt?

Nebensatz NS: HS, die noch am Baum hängt, HS.

NS Subjekt


Satzgegenstand · Nominativ
Frage: Wer oder Was?

NS Prädikat


Satzaussage
Frage: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?

NS Adverbiale


Adverbialbestimmung
Frage: Wie, Wohin, Warum usw.?

NS Adverbiale


Adverbialbestimmung
Frage: Wie, Wohin, Warum usw.?


Übersetzungen Satz „Die einzige Birne, die noch am Baum hängt, ist verfault.

Deutsch  Die einzige Birne, die noch am Baum hängt, ist verfault.

Englisch  The only pear left on the tree is rotten.

Norwegisch  Den eneste pæren som fortsatt henger på treet, er råtten.

Russisch  Единственная груша, которая еще висит на дереве, гнилая.

Finnisch  Ainoa päärynä, joka vielä roikkuu puussa, on mätä.

Belorussisch  Адзіная груша, якая яшчэ вісіць на дрэве, гнілая.

Portugiesisch  A única pera que ainda está na árvore está podre.

Bulgarisch  Единствената круша, която все още виси на дървото, е гнила.

Kroatisch  Jedina kruška koja još visi na drvetu je trula.

Französisch  La seule poire qui pend encore à l'arbre est pourrie.

Ungarisch  Az egyetlen körte, ami még a fán lóg, rothadt.

Bosnisch  Jedina kruška koja još visi na drvetu je trula.

Ukrainisch  Єдина груша, яка ще висить на дереві, гнила.

Slowakisch  Jediná hruška, ktorá ešte visí na strome, je hnilá.

Slowenisch  Edina hruška, ki še visi na drevesu, je gnila.

Urdu  درخت پر لٹکی ہوئی واحد ناشپاتی سڑ گئی ہے۔

Katalanisch  La única pera que encara penja de l'arbre està podre.

Mazedonisch  Единствената круша што сè уште виси на дрвото е гнила.

Serbisch  Jedina kruška koja još visi na drvetu je trula.

Schwedisch  Den enda päron som fortfarande hänger på trädet är ruttet.

Griechisch  Η μόνη αχλάδι που κρέμεται ακόμα από το δέντρο είναι σάπιο.

Italienisch  L'unica pera che pende ancora dall'albero è marcia.

Spanisch  La única pera que aún cuelga del árbol está podrida.

Tschechisch  Jediná hruška, která ještě visí na stromě, je shnilá.

Baskisch  Arbola oraindik zintzilik dagoen bakarra, ustel dago.

Arabisch  الكمثرى الوحيدة التي لا تزال معلقة على الشجرة فاسدة.

Japanisch  木にまだぶら下がっている唯一の梨は腐っています。

Persisch  تنها گلابی که هنوز به درخت آویزان است، فاسد است.

Polnisch  Jedyna gruszka, która wciąż wisi na drzewie, jest zgniła.

Rumänisch  Singura pară care mai atârnă în pom este putred.

Dänisch  Den eneste pære, der stadig hænger på træet, er rådden.

Hebräisch  האגס היחיד שעדיין תלוי על העץ הוא רקוב.

Türkisch  Ağaçta hala asılı olan tek armut çürümüş.

Niederländisch  De enige peer die nog aan de boom hangt, is rot.


* Die Sätze von Tatoeba (tatoeba.org) sind unter der Lizenz CC BY 2.0 FR (creativecommons.org/licenses/by/2.0/fr/) frei verfügbar. Sie wurden teilweise nachträglich geändert. Die Urheber der Sätze können jeweils über folgende Links nachgeschlagen: 5499103



Kommentare


Anmelden