Die drei Tage Krankenlager genügten, um sie zur Einkehr zu bringen.

Bestimmung Satz „Die drei Tage Krankenlager genügten, um sie zur Einkehr zu bringen.

Bei dem Satz handelt es sich um ein Satzgefüge, das aus einem Hauptsatz und einem Nebensatz besteht. Die Struktur der Satzverbindung bzw. des Satzgefüges ist „HS, um NS.“ Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Objekt. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).


Hauptsatz HS: Die drei Tage Krankenlager genügten, um NS.

HS Subjekt


Satzgegenstand · Nominativ
Frage: Wer oder Was?

HS Prädikat


Satzaussage
Frage: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?

NS Adverbiale


Adverbialbestimmung
Frage: Wie, Wohin, Warum usw.?

Nebensatz NS: HS, um sie zur Einkehr zu bringen.

NS Akkusativobjekt


Direktes Objekt · Akkusativ
Frage: Wen oder Was?

NS Funktionsverbgefüge


Präposition zur
Frage: ?


Übersetzungen Satz „Die drei Tage Krankenlager genügten, um sie zur Einkehr zu bringen.

Deutsch  Die drei Tage Krankenlager genügten, um sie zur Einkehr zu bringen.

Norwegisch  De tre dagene med sykdom var tilstrekkelige for å få henne til å ombestemme seg.

Russisch  Три дня болезни были достаточны, чтобы заставить её задуматься.

Finnisch  Kolme sairauspäivää riitti saadakseen hänet miettimään.

Belorussisch  Тры дні хваробы былі дастатковымі, каб прымусіць яе задумацца.

Portugiesisch  Os três dias de doença foram suficientes para fazê-la refletir.

Bulgarisch  Трите дни болничен престой бяха достатъчни, за да я накарат да се замисли.

Kroatisch  Tri dana bolovanja bila su dovoljna da je natjeraju na razmišljanje.

Französisch  Les trois jours de maladie ont suffi pour la faire réfléchir.

Ungarisch  A három nap betegség elegendő volt ahhoz, hogy elgondolkodjon.

Bosnisch  Tri dana bolovanja bila su dovoljna da je natjera na razmišljanje.

Ukrainisch  Три дні хвороби були достатніми, щоб змусити її задуматися.

Slowakisch  Tri dni choroby stačili na to, aby ju prinútili zamyslieť sa.

Slowenisch  Tri dni bolezni so bili dovolj, da jo prisilijo k razmisleku.

Urdu  تین دن کی بیماری کافی تھے تاکہ اسے سوچنے پر مجبور کریں۔

Katalanisch  Els tres dies de malaltia van ser suficients per fer-la reflexionar.

Mazedonisch  Трите дена болест беа доволни за да ја натераат да размисли.

Serbisch  Tri dana bolesti bila su dovoljna da je nateraju na razmišljanje.

Schwedisch  De tre sjukdagarna var tillräckliga för att få henne att tänka efter.

Griechisch  Οι τρεις ημέρες ασθένειας ήταν αρκετές για να την κάνουν να σκεφτεί.

Englisch  The three days of illness were enough to make her reconsider.

Italienisch  I tre giorni di malattia sono stati sufficienti per farla riflettere.

Spanisch  Los tres días de enfermedad fueron suficientes para hacerla reflexionar.

Tschechisch  Tři dny nemoci stačily, aby ji přiměly k zamyšlení.

Baskisch  Hiru eguneko gaixotasunak nahikoa izan ziren berari pentsatzeko.

Arabisch  كانت ثلاثة أيام من المرض كافية لجعلها تعيد التفكير.

Japanisch  3日間の病気は、彼女に再考させるのに十分でした。

Persisch  سه روز بیماری برای وادار کردن او به تفکر کافی بود.

Polnisch  Trzy dni choroby wystarczyły, aby skłonić ją do refleksji.

Rumänisch  Cele trei zile de boală au fost suficiente pentru a o face să se gândească.

Dänisch  De tre dage med sygdom var tilstrækkelige til at få hende til at overveje.

Hebräisch  שלושה ימי מחלה הספיקו כדי לגרום לה לחשוב.

Türkisch  Üç gün hastalık, onu düşünmeye zorlamak için yeterliydi.

Niederländisch  De drie dagen ziekte waren voldoende om haar aan het denken te zetten.


* Die Sätze aus dem Wiktionary (de.wiktionary.org) sind unter der Lizenz CC BY-SA 3.0 (creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/deed.de) frei verfügbar. Sie wurden teilweise nachträglich geändert. Die Urheber der Sätze können jeweils über die folgenden Links nachgeschlagen werden: 955973



Kommentare


Anmelden