Die Zigeuner tanzten um das Freudenfeuer herum.
Bestimmung Satz „Die Zigeuner tanzten um das Freudenfeuer herum.“
Bei dem Satz handelt es sich um einen einfachen Satz ohne weitere Hauptsätze und Nebensätze. Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Objekt. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).
Übersetzungen Satz „Die Zigeuner tanzten um das Freudenfeuer herum.“
Die Zigeuner tanzten um das Freudenfeuer herum.
The gypsies danced around the bonfire.
Sigøynerne danset rundt gledeilden.
Цыгане танцевали вокруг костра радости.
Romani tanssivat ilotulen ympärillä.
Цыганы танцавалі вакол радаснага агню.
Os ciganos dançaram ao redor da fogueira da alegria.
Циганите танцуваха около огъня на радостта.
Cigani su plesali oko vatre radosti.
Les gitans dansaient autour du feu de joie.
A cigányok a boldogság tűz körül táncoltak.
Cigani su plesali oko vatre radosti.
Цигани танцювали навколо вогнища радості.
Cigáni tancovali okolo ohňa radosti.
Cigani so plesali okoli ognja veselja.
رومی خوشی کی آگ کے گرد رقص کر رہے تھے.
Els gitanos ballaven al voltant del foc de la felicitat.
Циганите танцуваа околу огнот на радоста.
Cigani su plesali oko vatre radosti.
Zigenarna dansade runt glädjeelden.
Οι τσιγγάνοι χόρευαν γύρω από τη φωτιά της χαράς.
I zingari ballavano intorno al fuoco della gioia.
Los gitanos bailaban alrededor de la hoguera de la alegría.
Cikáni tančili kolem ohně radosti.
Ziganoek poztasun suaren inguruan dantzan aritu ziren.
راقص الغجر حول نار الفرح.
ジプシーたちは喜びの火の周りで踊っていました。
کولیها دور آتش شادی رقصیدند.
Cyganie tańczyli wokół ogniska radości.
Căpcăunii dansau în jurul focului bucuriei.
Zigeunerne dansede omkring glædesilden.
הצוענים רקדו סביב מדורת השמחה.
Çingeneler sevinç ateşinin etrafında dans etti.
De zigeuners dansten rond het vreugdevuur.