Die Wunde schmerzt nicht mehr, sie zwickt nur noch ein bisschen.

Bestimmung Satz „Die Wunde schmerzt nicht mehr, sie zwickt nur noch ein bisschen.

Bei dem Satz handelt es sich um ein Satzgefüge, das aus einem Hauptsatz und einem Nebensatz besteht. Die Struktur der Satzverbindung bzw. des Satzgefüges ist „HS, NS.“ Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Objekt, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).


Hauptsatz HS: Die Wunde schmerzt nicht mehr, NS.

HS Subjekt


Satzgegenstand · Nominativ
Frage: Wer oder Was?

HS Prädikat


Satzaussage
Frage: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?

HS Negierung


Negierung
Frage: Wie, Wohin, Warum usw.?

Nebensatz NS: HS, sie zwickt nur noch ein bisschen.

NS Subjekt


Satzgegenstand · Nominativ
Frage: Wer oder Was?

NS Prädikat


Satzaussage
Frage: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?

NS Akkusativobjekt


Direktes Objekt · Akkusativ
Frage: Wen oder Was?

NS Adverbiale


Adverbialbestimmung
Frage: Wie, Wohin, Warum usw.?


Übersetzungen Satz „Die Wunde schmerzt nicht mehr, sie zwickt nur noch ein bisschen.

Deutsch  Die Wunde schmerzt nicht mehr, sie zwickt nur noch ein bisschen.

Norwegisch  Såret gjør ikke vondt lenger, det stikker bare litt.

Russisch  Рана больше не болит, она только немного щиплет.

Finnisch  Haava ei enää satu, se nipistää vain vähän.

Belorussisch  Рана больш не балюча, яна толькі трохі цягне.

Portugiesisch  A ferida não dói mais, só aperta um pouco.

Bulgarisch  Раната не боли вече, само малко щипе.

Kroatisch  Rana više ne boli, samo malo pecka.

Französisch  La plaie ne fait plus mal, elle pique juste un peu.

Ungarisch  A seb már nem fáj, csak egy kicsit szúr.

Bosnisch  Rana više ne boli, samo malo pecka.

Ukrainisch  Рана більше не болить, тільки трохи щипає.

Slowakisch  Rana už nebolí, len trošku štípe.

Slowenisch  Rana ne boli več, le malo peče.

Urdu  زخم اب درد نہیں کرتا، یہ صرف تھوڑا سا چبھتا ہے۔

Katalanisch  La ferida ja no fa mal, només punxa una mica.

Mazedonisch  Раната не боли повеќе, само малку чеша.

Serbisch  Rana više ne boli, samo malo pecka.

Schwedisch  Såret gör inte ont längre, det sticker bara lite.

Griechisch  Η πληγή δεν πονάει πια, μόνο λίγο τσιμπάει.

Englisch  The wound doesn't hurt anymore, it just pinches a little.

Italienisch  La ferita non fa più male, pizzica solo un po'.

Spanisch  La herida ya no duele, solo pica un poco.

Tschechisch  Rána už nebolí, jen trochu štípe.

Baskisch  Zauria ez da gehiago min egiten, pixka bat txinpartzen du.

Arabisch  الجروح لم تعد تؤلم، إنها فقط تلسع قليلاً.

Japanisch  傷はもう痛まない、少しだけちくっとする。

Persisch  زخم دیگر درد نمی‌کند، فقط کمی نیش می‌زند.

Polnisch  Rana już nie boli, tylko trochę kłuje.

Rumänisch  Rana nu mai doare, doar înțeapă puțin.

Dänisch  Såret gør ikke længere ondt, det kilder kun lidt.

Hebräisch  הפצע לא כואב יותר, הוא רק מציק קצת.

Türkisch  Yara artık acımıyor, sadece biraz batıyor.

Niederländisch  De wond doet geen pijn meer, het prikt alleen nog een beetje.


* Die Sätze aus dem Wiktionary (de.wiktionary.org) sind unter der Lizenz CC BY-SA 3.0 (creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/deed.de) frei verfügbar. Sie wurden teilweise nachträglich geändert. Die Urheber der Sätze können jeweils über die folgenden Links nachgeschlagen werden: 76818



Kommentare


Anmelden