Die Wunde an dem Arm hinterließ eine Narbe.
Bestimmung Satz „Die Wunde an dem Arm hinterließ eine Narbe.“
Bei dem Satz handelt es sich um einen einfachen Satz ohne weitere Hauptsätze und Nebensätze. Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Objekt. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).
Übersetzungen Satz „Die Wunde an dem Arm hinterließ eine Narbe.“
Die Wunde an dem Arm hinterließ eine Narbe.
Såret på armen etterlot et arr.
Рана на руке оставила шрам.
Haava kädessä jätti arven.
Рана на руке пакінула шрам.
A ferida no braço deixou uma cicatriz.
Раната на ръката остави белег.
Rana na ruci ostavila je ožiljak.
La blessure au bras a laissé une cicatrice.
A karon lévő seb heget hagyott.
Rana na ruci je ostavila ožiljak.
Рана на руці залишила шрам.
Rana na ruke zanechala jazvu.
Rana na roki je pustila brazgotino.
بازو پر زخم نے ایک داغ چھوڑ دیا.
La ferida al braç va deixar una cicatriu.
Раната на раката остави белег.
Rana na ruci je ostavila ožiljak.
Såret på armen lämnade ett ärr.
Η πληγή στο χέρι άφησε μια ουλή.
The wound on the arm left a scar.
La ferita sul braccio ha lasciato una cicatrice.
La herida en el brazo dejó una cicatriz.
Rána na ruce zanechala jizvu.
Besotik eskuan utzi zuen arrastorik.
الجروح على الذراع تركت ندبة.
腕の傷は傷跡を残しました。
زخم روی بازو یک زخم باقی گذاشت.
Rana na ramieniu zostawiła bliznę.
Rana de pe braț a lăsat o cicatrice.
Såret på armen efterlod et ar.
הפצע על היד השאיר צלקת.
Koldaki yara bir iz bıraktı.
De wond op de arm liet een litteken achter.