Die Witwe war schwarz gekleidet.
Bestimmung Satz „Die Witwe war schwarz gekleidet.“
Bei dem Satz handelt es sich um einen einfachen Satz ohne weitere Hauptsätze und Nebensätze. Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).
Übersetzungen Satz „Die Witwe war schwarz gekleidet.“
Die Witwe war schwarz gekleidet.
Vdova je bila oblečena v črno.
האלמנה הייתה לבושה בשחור.
Вдовица беше облечена в черно.
Udovica je bila obučena u crno.
La vedova era vestita di nero.
Вдова була одягнена в чорне.
Enken var klædt i sort.
Удова была апранутая ў чорнае.
Leski oli pukeutunut mustaan.
La viuda estaba vestida de negro.
Вдовицата беше облечена во црно.
Alarguna beltzez jantzia zegoen.
Dul, siyah giyinmişti.
Udovica je bila obučena u crno.
Udovica je bila obučena u crno.
Văduva era îmbrăcată în negru.
Enken var kledd i svart.
Wdowa była ubrana na czarno.
A viúva estava vestida de preto.
كانت الأرملة ترتدي الأسود.
La veuve était habillée en noir.
Вдова была одета в черное.
بیوہ نے سیاہ لباس پہنا ہوا تھا.
未亡人は黒い服を着ていた。
بیوه به رنگ سیاه لباس پوشیده بود.
Vdova bola oblečená v čiernom.
The widow was dressed in black.
Enkan var klädd i svart.
Vdova byla oblečena do černa.
Η χήρα ήταν ντυμένη στα μαύρα.
La vídua anava vestida de negre.
De weduwe was in het zwart gekleed.
A özvegy feketébe öltözött.