Die Wildschweine brachen durchs Dickicht.
Bestimmung Satz „Die Wildschweine brachen durchs Dickicht.“
Bei dem Satz handelt es sich um einen einfachen Satz ohne weitere Hauptsätze und Nebensätze. Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).
Übersetzungen Satz „Die Wildschweine brachen durchs Dickicht.“
Die Wildschweine brachen durchs Dickicht.
Villsvinene brøt gjennom krattet.
Дикие свиньи прорвались сквозь заросли.
Villisika ryntyi läpi tiheikön.
Дзікія свінні прабіліся праз кустоўе.
Os javalis romperam pela vegetação.
Дивите прасета пробиха през гъсталака.
Divlje svinje su probile kroz gustiš.
Les sangliers ont traversé le fourré.
A vaddisznók áttörték a sűrűt.
Divlje svinje su probile kroz gustiš.
Дикі свині прорвалися крізь зарослі.
Divé prasiatka prešli cez húšť.
Divje svinje so prešle skozi grmovje.
جنگلی سوروں نے جھاڑیوں میں سے راستہ بنایا۔
Els senglars van trencar a través del matoll.
Дивите свињи пробијаат низ грмушки.
Divlje svinje su probile kroz šumu.
Vildsvinen bröt igenom tätningen.
Τα αγριογούρουνα έσπασαν μέσα από την πυκνότητα.
The wild boars broke through the thicket.
I cinghiali hanno sfondato il folto.
Los jabalíes rompieron a través de la maleza.
Divoká prasata prorazila houštím.
Basurdeek sasiaren bidez irten ziren.
الخنازير البرية اقتحمت الكثافة.
イノシシが藪を突き破った。
گرازهای وحشی از میان انبوهی عبور کردند.
Dzikie świnie przebiły się przez gęstwiny.
Mistreții au spart prin desiș.
Vildsvinene brød igennem tætheden.
החזירים הפראיים פרצו דרך הסבך.
Yaban domuzları kalabalığın içinden geçti.
De wilde zwijnen braken door het struikgewas.