Die Wildsau hatte dem Hirsch den Bauch aufgerissen, und die Gedärme hingen raus.
Bestimmung Satz „Die Wildsau hatte dem Hirsch den Bauch aufgerissen, und die Gedärme hingen raus.“
Bei dem Satz handelt es sich um eine Satzverbindung bzw. einer Satzreihe mit 2 aneinander gereihten Hauptsätzen. Die Struktur der Satzverbindung bzw. des Satzgefüges ist „HS1, und HS2.“ Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Objekt. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).
Hauptsatz HS1: Die Wildsau hatte dem Hirsch den Bauch aufgerissen, und HS2.
Hauptsatz HS2: HS1, und die Gedärme hingen raus.
Übersetzungen Satz „Die Wildsau hatte dem Hirsch den Bauch aufgerissen, und die Gedärme hingen raus.“
Die Wildsau hatte dem Hirsch den Bauch aufgerissen, und die Gedärme hingen raus.
Villsvinet hadde revet opp magen på hjorten, og innvollene hang ut.
Дикая свинья разорвала живот оленю, и кишки свисали наружу.
Villisika oli repinyt hirven vatsan auki, ja sisäelimet roikkuivat ulkona.
Дзікі кабан разарваў жывот аленю, і кішкі звісалі вонкі.
O javali rasgou a barriga do cervo, e os intestinos estavam pendurados para fora.
Дивата свиня беше разкъсала корема на елена, а червата висяха навън.
Divlja svinja je rastrgla trbuh jelenu, a crijeva su visjela van.
Le sanglier avait déchiré le ventre du cerf, et les entrailles pendaient.
A vaddisznó felhasította a szarvas hasát, és a belei lógtak ki.
Divlja svinja je rastrgala stomak jelenu, a crijeva su visjela napolju.
Дика свиня розірвала живіт оленю, а кишки звисали назовні.
Divá svinka roztrhla jelene brucho a črevá viseli vonku.
Divja svinja je raztrgala jelenu trebuh, in čreva so visela ven.
جنگلی سور نے ہرن کا پیٹ پھاڑ دیا، اور آنتیں باہر لٹک رہی تھیں۔
El senglar havia obert la panxa del cérvol, i les entranyes penjaven.
Дивата свиња му го отворила стомакот на еленот, а цревата виселе надвор.
Divlja svinja je rastrgla stomak jelenu, a creva su visila napolju.
Vildsvinet hade slitit upp buken på hjorten, och tarmarna hängde ut.
Το αγριογούρουνο είχε σκίσει την κοιλιά του ελαφιού και τα έντερα κρέμονταν έξω.
The wild boar had ripped open the deer's belly, and the intestines were hanging out.
Il cinghiale aveva squarciato la pancia del cervo, e le interiora pendevano.
El jabalí había desgarrado el vientre del ciervo, y los intestinos colgaban.
Divoké prase roztrhlo jelení břicho a střeva visela ven.
Basurdeak oreinaren sabelean zulo bat egin zuen, eta hesteak kanpoan zegoen.
الخنزير البري قد مزق بطن الغزال، وكانت الأمعاء تتدلى.
イノシシはシカの腹を裂き、内臓がぶら下がっていた。
Dzik rozdarł brzuch jelenia, a jelita zwisały na zewnątrz.
Mistrețul a sfâșiat burta cerbului, iar intestinele atârnau afară.
Vildsvinet havde revet maven op på hjorten, og tarmene hang ud.
Het wilde zwijn had de buik van de hert gescheurd, en de darmen hingen eruit.